{
    "componentChunkName": "component---src-pages-blog-jsx",
    "path": "/blog/",
    "result": {"data":{"allPosts":{"edges":[{"node":{"uid":"ensenar-pasados-no-es-tan-pesado","data":{"title":{"text":"Enseñar pasados ¡No es tan pesado!"},"content":{"text":"Pregunta fácil para hispanohablantes: ¿Cuántos pasados tiene el español? Mmmmm… ¡Parece que os hemos pillado, eh! ¿No es tan fácil la respuesta, verdad? Claro que no. Porque, como ya hemos dicho muchas veces, ser nativo/a de una lengua y conocer sus mecanismos y estructuras (es decir, ser filóloga/o o profesor/a ELE) son dos cosas muy diferentes. Como hablantes no necesitamos pensar en cuántos pasados hay, para qué se utilizan, cómo se conjugan, cuáles son irregulares… ¡Y, menos mal! Pero al iniciar nuestro camino hacia la enseñanza del español para extranjeros, estas reflexiones se vuelven imprescindibles.  Vamos, pues, a desentrañar los misterios que se esconden detrás de la “simple tarea” de contar una historia en nuestra querida lengua. La primera dificultad que presenta el uso de los pasados en español es que tenemos cuatro tiempos, ni más ni menos: el Pretérito perfecto (he bailado) , el Indefinido (bailé), el Imperfecto (bailaba) y el Pluscuamperfecto (había bailado).  Son pocas las lenguas que cuentan con un repertorio tan amplio para el relato en pasado y esta variedad, si bien es fuente de riqueza, también lo es de dolores de cabeza para alumnos y profesores ELE. Existen numerosos matices para el uso de cada uno de los pretéritos y, sobre todo, para su utilización simultánea (que es como, normalmente, los usamos los nativos), con lo cual su enseñanza requiere de una especial atención. ¿Cómo y cuándo enseñar los pasados? ·        Cuándo: para tomar esta decisión, lo más adecuado es guiarnos por el MCER (Marco Común Europeo de Referencia), el cual establece que el primer contacto con los pasados se produce al final del nivel A1, con la introducción del Pretérito perfecto y su uso para la expresión de acciones pasadas sin fecha específica. Traducción para nativos y nativas: “He ido a Francia tres veces”, en esta frase nadie sabe y a nadie le interesa cuándo se ha realizado la acción, todo el foco está en la propia experiencia, no en su localización temporal concreta. Será ya en el nivel A2 cuando trabajaremos de lleno con los pretéritos. Entonces  veremos el segundo uso del Perfecto (acciones de un pasado reciente, es decir, “esta tarde he ido al parque”) y la presentación del Indefinido y del Imperfecto, en sus utilizaciones por separado. “El año pasado viajé por todo el mundo”, “cuando era niña viajaba todos los veranos con mis abuelos”. ¿Cuál es cuál? El primero es el Indefinido, el segundo el Imperfecto. ¿Para qué se usan? El Indefinido para expresar acciones terminadas en un punto concreto en el tiempo, el segundo para expresar hábitos y descripciones en épocas pasadas. En el nivel B1 ¡preparáos!  porque es cuando viene lo bueno: el contraste entre el Indefinido y el Imperfecto, es decir, el punto que más dificultades genera a la hora de asimilar los pasados del español.  Y por último, se introduce el cuarto fantástico, el Pretérito Pluscuamperfecto, el cual nos trae, para felicidad de alumnos y docentes, un poco de alivio a las clases ya que es un tiempo relativamente sencillo de usar y de conjugar. “Cuando pasé por tu casa, tú ya habías salido”, el Pluscuamperfecto nos permite expresar una acción anterior a otra en el pasado, algo así como “el pasado del pasado”, ¿no es genial? En los niveles superiores (B2, C1, C2) lo que se procura es ya practicar y reforzar el trabajo con el contraste entre los pretéritos, que es el aspecto más complejo del uso de los pasados, además de añadir matices y, por tanto, “afinar” su utilización en diversos contextos.   ·        Cómo: Aquí viene lo más delicado. Si bien es verdad que “cada maestrito con su librito”, también hay que decir que, al menos en nuestra opinión, ciertas pautas son imprescindibles para facilitar el aprendizaje de los tiempos pasados. Para empezar, y siguiendo siempre nuestra bien amada gramática cognitiva, es fundamental estructurar la enseñanza con los pasos necesarios para que sean los propios estudiantes quienes deduzcan las reglas. ¿Cuál sería este camino? El que toma como punto de partida el uso del tiempo verbal y luego se dedica al estudio de la forma, es decir, la conjugación; y el que en cada uno de esos análisis promueve la reflexión autónoma de los estudiantes a partir de preguntas y ejemplos contextualizados, antes de que el o la docente  postulen la norma. Todo/a nuevo/a profesor/a se dará cuenta muy pronto, con la experiencia, de que es el mismo alumnado el que se interesa, sobre todo, con cuándo, cómo y por qué utilizar el tiempo presentado, antes de preocuparse por los regulares o irregulares.   ·        Pongamos un ejemplo: queremos enseñar el Pretérito imperfecto y uno de sus usos básicos, la descripción en pasado. Para ello, podemos empezar contextualizando el tema con fotos antiguas de la ciudad en la que trabajamos y estimular a los estudiantes a que respondan “¿Cómo era Barcelona antes?”. Escribimos las respuestas en pizarra y, a partir de ese primer input, empezamos a familiarizar a los alumnos  con el nuevo tiempo. Luego se propone la lectura de un texto en el que se describe la vida en la ciudad en el siglo pasado y de ese material se extraen, a continuación, ejemplos del Imperfecto. Será entonces cuando guiemos a los estudiantes a la deducción de su uso, con una actividad como la siguiente: En el texto aparecen verbos subrayados que están en un nuevo tiempo del pasado: el Pretérito imperfecto. ¿Entiendes qué expresan? Marca con una X la opción correcta.  Pretérito imperfecto.  Se usa para:  ●       Describir lugares y situaciones en el pasado ●       Hablar de hechos que solo ocurrieron una vez    Una vez aclarado su uso, nos dispondremos al análisis de la forma del nuevo tiempo, por supuesto sin dar la conjugación resuelta sino con “pistas” para que los estudiantes la descubran por sí mismos. Por ejemplo: Selecciona un verbo regular de cada una de las terminaciones, escribe el infinitivo y conjúgalo en Pretérito imperfecto.  Esta secuencia (que aquí os mostramos de forma reducida) puede resultaros orientativa para la presentación de cualquiera de los pasados ya que, con mil y una variaciones según la imaginación y el gusto de cada profe, así como el posterior trabajo con sus correspondientes marcadores temporales (para el Pretérito Imperfecto: en aquella época, cuando tenía 10 años, en la década de los 60, etc) constituye  un trayecto básico para aproximarse a un nuevo tiempo de forma inductiva.   Ahora bien, ¿cómo hacerlo cuando la misión es introducir, no ya un pasado, sino el uso de dos al mismo tiempo? Tranquilas y tranquilos, también para esto tenemos propuestas. ·        El contraste de pasados: si preguntamos “¿Alguna vez has ido a Granada?” y nos responden “Sí, fui una vez, en 2005” seguro que lo último en lo que pensamos es que estamos usando en contraste el Pretérito perfecto y el Pretérito indefinido. ¡Pero así es! Una maravilla todo lo que activamos inconscientemente cuando hablamos… Y es esa naturalidad, ese uso cotidiano, lo que debemos intentar trasmitir a nuestros alumnos, con ejemplos tan simples y prácticos como éste a fin de facilitar su comprensión, en lugar de presentar reglas abstractas y demasiado teóricas. Sin embargo, a la hora de abordar el más complicado de los contrastes, el del Indefinido y el Imperfecto, la cuestión quizás no es tan sencilla.  Sin duda, este es uno de los puntos gramaticales más duros para los estudiantes, posiblemente porque también lo es para el profesorado ELE. Infinidad de estudios se han publicado al respecto, manuales dedicando capítulos y capítulos al tema y a día de hoy la mayoría de los alumnos es en este contraste donde más comete errores. ¿Qué falla? ¿Cómo podemos ayudarlos? Nosotros optamos por algunas teorías creativas y cognitivas, como  la del famoso huevo frito. Sí, sí, huevo frito. La imagen arquetípica de un huevo frito nos puede facilitar enormemente la vida en este terreno, al identificar  la yema  (el corazón del huevo, el nudo) con el Indefinido y la clara (lo que lo rodea) con el Imperfecto. De esta forma, materializamos en un dibujo muy familiar y sintético la regla general del contraste: con el Indefinido expresamos las acciones principales de una historia, aquellas que hacen avanzar la acción, y con el Imperfecto, las descripciones que rodean esas acciones (clima, escenario, emociones, etc). Por supuesto, esta regla no la presentamos directamente con el huevo, sino que a ella llegamos a través del relato de una historia personal (el día en que llegué a Barcelona, por ejemplo) cuyos verbos los vamos colocando a medida que hablamos en la yema o la clara según sean de uno u otro tiempo. Como esta forma, hay muchísimas otras para la presentación de este “hueso duro”, pero en lo que nosotros hacemos especial hincapié es en el hecho de darle un formato visual, lúdico, sencillo a la compleja teoría que hay de fondo para que, justamente, no nos resulte ni a los profes ni a los estudiantes unos pasados tan pesados. Que, por cierto, ¡no lo son! Nos la podemos pasar muy bien enseñando y aprendiéndolos. Además de llevar a la clase ELE presentaciones gramaticales inductivas, que fomenten la participación activa de los estudiantes, el otro secreto consiste en practicar los pasados de forma lúdica y en contextos reales. Con juegos como “hundir la flota”, crucigrama o “memory” podemos aprender la enorme lista de irregulares del Indefinido, por ejemplo; y con prácticas como “preguntas atrevidas para saber la última o la primera vez que hiciste algo”, “busca a alguien que” (clásico juego en el que los estudiantes buscan por la clase a una persona que ha hecho algo determinado y completan una lista en el menor tiempo posible) o juegos de mesa para contar cosas sobre la infancia, entre miles de otras ideas, nos podremos reír de lo que, en un principio, parecía tan terrible: el intrincado y apasionante sistema de pasados en español.   Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/a4406e1a-af18-44d5-a498-363df0350fd1_Fotos+Blog+ELEB++%284%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"gramatica-inductiva-y-la-aventura-de-aprender","data":{"title":{"text":"Gramática inductiva y la aventura de aprender"},"content":{"text":"¿Te ha pasado alguna vez de quedarte casi dormida o dormido copiando una pizarra llena de cosas que no entiendes? ¡A mí sí! Y, lamentablemente, no creo haber sido la única, después de tantos años de instituto, de universidad, de viejos pupitres… Sin embargo, en esta ocasión no me estoy refiriendo a mis clases de física o geografía, sino que se me viene a la mente un curso, no muy lejano, de idiomas. En aquel momento, simplemente, me limité a seguir, resignada, las instrucciones de la profesora, vencí heroicamente al sueño y procuré sacar provecho de mi clase. Fue un tiempo después cuando comprendí mejor lo que había pasado. Al formarme en didáctica de español para extranjeros y ubicarme yo misma del otro lado de la pizarra, tomé conciencia de cuál había sido el método utilizado en aquella clase y por qué me había resultado tan ineficaz. El enfoque deductivo de la gramática es el que ha dominado las aulas durante décadas, caracterizado por la presentación de reglas a los alumnos y luego su práctica con ejercicios. El o la docente hace una explicación general y abstracta de la nueva estructura gramatical (la pizarra llena que yo copiaba sin entender) y de ahí se pasa a los ejemplos concretos que ilustran la teoría. ¿A nadie le suena raro, verdad? Todos estamos habituados a aprender así y, aunque muchas veces nos hemos quejado por aburrido, también hay que reconocer que nos habrá resultado cómodo en más de una oportunidad. Sentarte y que te lo den todo masticadito, ocuparte luego solo de rellenar huecos sin pensar demasiado, después de un día agotador de trabajo… Realmente tentador. Pero la cuestión es: ¿cuánto aprendemos de esta manera? ¿Nos ayuda este método a asimilar los conocimientos de forma duradera y profunda? En mi opinión como profesora ELE de muchos (madre mía, ¡muchos!) años de experiencia con estudiantes de todos los niveles, orígenes y edades, no, el enfoque deductivo no favorece un aprendizaje significativo y, por tanto, eficaz. ¿Cuál es la alternativa, pues? Su contracara: el método inductivo. Enseñar la gramática de forma inductiva A través del enfoque inductivo el camino para llegar a la gramática es el inverso, se parte de ejemplos particulares y de ahí se guía a la o el estudiante para que deduzca la regla. Preferentemente en parejas o pequeños grupos, el alumnado asume un rol activo en el aprendizaje y se involucra desde el primer momento en la reflexión gramatical a partir del análisis de las muestra de lengua proporcionadas. De esta forma, es mucho más fácil la interiorización de la regla para su posterior uso y, por tanto, ¡también evitamos el conocido fenómeno “me entra por un oído y me sale por el otro”! Este método, que se utiliza para la didáctica de todas las áreas del conocimiento, se incorporó en la enseñanza ELE de la mano del enfoque comunicativo en el cual la presentación de la gramática está siempre subordinada a la función comunicativa. Con esto queremos decir que las estructuras gramaticales no se les dan nunca a los estudiantes de forma aislada sino ligadas a un contexto de uso real de la lengua, y se favorece así su motivación e implicación activa en el aprendizaje. Por otro lado, el enfoque inductivo se basa también en el aporte de las Teorías del aprendizaje, según las cuales todas aquellas cosas que descubrimos por nosotros mismos, quedan más firmemente asentadas en nuestra mente que las que nos son dadas. ¿Cómo, sin ir más lejos, adquieren el lenguaje los niños y las niñas? Exactamente así, a través de la exposición continua a muestras de lengua, de donde inducen las reglas del código de comunicación.   El método inductivo ¡en acción! Bien, posiblemente ya estamos de acuerdo con que el enfoque inductivo de la gramática nos lleva a un aprendizaje intuitivo, participativo y mucho más autónomo, pero lo que también seguro os estáis preguntando es cómo volcarlo en nuestras clases de español para extranjeros. Lo primero es ¡una buena formación! Para poder ser capaces de ayudar a la o el estudiante en el proceso de exploración hacia las reglas gramaticales es necesario adquirir las herramientas adecuadas y eso lo proporciona un curso de profesores ELE orientado hacia esta metodología. Lo segundo es filtrar los materiales que utilizaremos en clase, es decir, encontrar los manuales, sitios web, etc que se basen en el enfoque inductivo para la enseñanza de la gramática. Afortunadamente, hoy en día son muchos los libros ELE que o bien se centran en este método o bien lo combinan con el deductivo, brindando espacios en los cuadros gramaticales para que los alumnos rellenen las categorías que faltan a partir de los ejemplos dados, o con actividades para que los alumnos discutan el funcionamiento de la lengua, entre otras cosas. Por tanto, no desesperéis, no será difícil dar con un material que os sirva como guía para vuestro cometido. Pero para ir dándoos una idea y que no os resulte todo demasiado abstracto, os ponemos un ejemplo con la presentación del Pretérito imperfecto (nombre de ese tiempo del pasado que todos conocemos como “paseaba”, “comía” o “salía”). Los pasos, pues, podrían ser los siguientes: 1. Una tarea posibilitadora: la comprensión lectora de un texto en el que se describe la vida en Madrid a principios del siglo XX. Responder preguntas en parejas. 2. Una tarea de reflexión gramatical sobre el uso del nuevo tiempo: a. En el texto aparecen verbos subrayados que están en un nuevo tiempo del pasado: el Pretérito imperfecto. ¿Entiendes qué expresan? Marca con una X la opción correcta.    Como veis, ni en la presentación del uso ni de la forma del tiempo verbal, hemos dado nosotros la teoría completa. Los alumnos y las alumnas, para deducir la regla del Pretérito imperfecto se basarán en la muestra de lengua de un texto debidamente contextualizado y anclado en sus propios intereses. De esa exploración, obtendrán por sí mismos, las respuestas. Y gracias a ese camino, activo, entretenido, reflexivo, es posible que rápidamente el nuevo tiempo empiece a ser parte de su habla, de su querido y flamante español. ¡Animaros, futuros profes, a probarlo y a transformar el aprendizaje de la gramática en una aventura!   Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/e9a23003-8e1d-4e1c-abcf-c685775bc1ca_Fotos+Blog+ELEB++%286%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"encantados-de-conocer-al-equipo-ele-barcelona","data":{"title":{"text":"Encantados de conocer al equipo ELE Barcelona"},"content":{"text":"Noviembre, mes de reencuentros, de encuentros, de comienzos, de nuevas caras e historias… El otoño marca el ritmo y nos acelera el corazón con curiosidad y expectativas. ¡Estamos listas y listos! Εn ELE Barcelona ya tenemos todo a punto y creemos que también es hora de volver a presentarnos, para que conozcáis de cerca el equipo que estará ahí, a vuestro lado, en el apasionante reto de cambiar de profesión y embarcarse en la enseñanza ELE. ¿Quiénes somos, pues? Un grupo de cuatro personas, tan diferentes como similares. Diferentes por nuestros respectivos puntos de partida, nuestros gustos de comida o de música, nuestros estilos de vestir, nuestras fobias y nuestros sueños. Similares, sin embargo, en cuanto a una pasión: la que sentimos por la enseñanza, la lengua y la cultura hispanas. María, Angola, Víctor y yo (Flor) compartimos no solo eso sino también el habernos formado exhaustivamente en el área que cada uno maneja y el seguir, igualmente, ávidos de nuevos conocimientos, reciclajes y actualizaciones. En dos palabras ¡no paramos!, lo cual es genial a la hora de trabajar juntos porque nos motiva mutuamente y nos enriquece con el intercambio diario.  En fin, que es un lujo de equipo tanto a nivel personal como profesional. Pero mejor que os lo explique alguien es que podáis conocer de primera mano a cada integrante, por lo que a continuación tenéis una breve presentación de cada uno y un apretón de manos (o dos besos ¡ahora que se puede!) a modo de primera bienvenida a nuestra querida escuela, ELE Barcelona.  María Blanco, directora académica y cofundadora de ELE Barcelona Desde que empecé a trabajar como profesora de español para extranjeros en Sevilla, mi ciudad natal, la creatividad, la educación y la fascinación por las diferentes culturas fueron el motor de mis pasos. Mejor dicho, ¡de mis alas! Porque enseguida despegué vuelo y me planté del otro lado del mundo para enseñar español. Estuve cuatro años como profesora ELE en Camboya y China, una experiencia que me marcó personal y profesionalmente. Allí descubrí lo que ahora más me maravilla de este trabajo: el aprendizaje continuo y mutuo, un camino de crecimiento siempre compartido entre los estudiantes y yo.  Con la mochila cargada de ideas e ilusión regresé, pues, a Barcelona y emprendí un nuevo viaje, éste en el que aún vivo, la formación de profesores de ELE Barcelona. Junto a Richard Davie fundé la escuela y en ella volqué toda la experiencia y los conocimientos de tantos e intensos años de trabajo. Y es aquí donde día a día sigo aprendiendo, disfrutando, emocionándome y divirtiéndome, dándolo todo junto a mi equipo, para que las nuevas y nuevos profes de español lleven también esta pasión a las aulas ¡y se expanda, así, por el mundo!  Angola González, coordinadora de ELE Barcelona y community / social media manager  Después de vivir en Irlanda e Inglaterra, estaba lista para dar un giro a mi vida con una nueva profesión en la ciudad que un día visité y sentí como casa. Llegué a Barcelona a certificarme como profesora de inglés, para coger experiencia y después irme a Dubái. Éste era el plan inicial, poco sabía yo de las sorpresas que me daría la vida meses más tarde. Conocer a María fue tener la certeza de que quería dedicarme a la enseñanza del español, a compartir mi cultura con otros (mis estudiantes) y con suerte, algún día, ser la fuente de inspiración que María significa para mí.  Observarla desde el primer día que la vi en la escuela fue una revelación, su energía y dinamismo llenaba la escuela, contagiaba a todo aprendiz o estudiante que la veía. Recuerdo haberla visto dar clase y decir, ¡Yo quiero estar ahí! ¡Yo quiero ser como ella! Meses después de certificarme como profesora de inglés, inicié la formación FELE para enseñar español a extranjeros en donde pude compaginar el trabajo y la formación. Fue ahí donde María vio mi inquietud, mi apertura al aprendizaje y el hambre creativa que vive en mí. Tras una temporada aprendiendo todo lo que pude y conociendo a ELE Barcelona detrás de bambalinas, un mundo administrativo, contable, de marketing, creación y edición de contenido que me tenía maravillada, finalmente había llegado el momento, ELE Barcelona sería mi nuevo reto a coordinar. Aquí seguimos hoy, con la mente lista para seguir aprendiendo y el corazón abierto para compartir con tutores, profesores, aprendices, estudiantes y con toda la familia que hacemos ELE Barcelona.   Víctor González, tutor de la Formación de profesores ELE  Las lenguas siempre han estado ahí. Sigo pensando que todo empezó cuando era pequeño y no sabía articular el sonido /r/. Esas dificultades en mi propio idioma me guiaron hacia el estudio de la lengua y los lenguajes. Años después me gradué en Estudios Ingleses y a continuación me especialicé en la enseñanza del español como lengua extranjera, aunque ahora también enseño catalán. Esta profesión me ha permitido vivir en contextos tan diferentes como España, Noruega, Polonia, India, Islandia o Inglaterra y no dudo de que habrá más en el futuro. Mientras tanto, combino mi labor docente con la formación de nuevos profesores de español y, en mi tiempo libre, me gusta leer, ir al cine y correr.    Flor Ragucci, tutora FELE y redactora de contenidos Nací en Buenos Aires, Argentina, y allí comencé mis andanzas en torno a la literatura, el lenguaje y la comunicación.  Me formé en Artes escénicas y Ciencias de la Comunicación y luego crucé “el charco” para continuar camino en España, donde me gradué en Filología hispánica. En la maravillosa Barcelona eché el ancla por diez años y trabajé sin descanso (y mucho amor) como periodista y profesora de español para extranjeros.   Las misteriosas vueltas de la vida me han llevado a cambiar Barcelona por Atenas, Grecia, y es ésta la ciudad que habito desde hace cinco años. Aquí sigo trabajando como profesora ELE, a la vez que desempeño tareas como traductora griego-español de textos literarios. Gracias a mis labores en ELE Barcelona como tutora en la Formación de profesores y redactora de contenidos del blog, un precioso puente me une no solo a Barcelona sino también a los costados más creativos y estimulantes de mi profesión.    Flor Ragucci"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/00a32af4-1a07-412f-87bf-61a348302b73_Blog+icon+ELEB+pics.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"en-el-mundo-ele-todas-y-todos-estamos-encantadasos","data":{"title":{"text":"Volver al papel"},"content":{"text":" En el mundo ELE todas y todos estamos encantadas/os con el universo que se nos ha abierto gracias al internet y las nuevas tecnologías. ¡Por supuesto! Con cuatro clics tenemos a nuestra disposición infinidad de materiales en un formato que, además, suele ser muy atractivo para el alumnado: vídeos, juegos, cuestionarios o mapas interactivos, infografías, animaciones… Pero ¿qué pasa con nuestro viejo y querido libro de papel? ¿Nadie lo quiere ya, nadie lo usa? Claro que sí, los manuales físicos, tangibles, olfateables siguen estando ahí, ofreciéndonos también múltiples posibilidades para nuestras clases de español para extranjeros.  La industria editorial ELE se ha desarrollado a pasos agigantados en los últimos años y su gran abanico de métodos abarca ya desde un público infantil o adolescente hasta sectores profesionales tan especializados como el de la arquitectura, la moda, el derecho o la economía, entre muchos otros. Por eso elegir el manual adecuado para un curso puede ser una ardua tarea para el profesor o la profesora, abrumado/a ante la inmensa oferta y consciente, a su vez, de lo crucial que será para el éxito de sus clases esa decisión.  ¡No os preocupéis! Hoy os hemos preparado una pequeña guía con cuatro editoriales que, a nuestro entender, son pilares en la enseñanza de español para extranjeros y cuyas propuestas van en la línea de lo que buscamos para el aula: interacción, comunicación, aprendizaje significativo y lúdico. Vamos, pues, a volver al papel, a (re)descubrir toda su riqueza porque, por muy modernos y modernas que seamos, a día de hoy el libro en nuestra clase ELE sigue siendo algo hermoso e irremplazable.  Difusión Esta es, sin duda, una de las más prestigiosas editoriales de español para extranjeros. Con más de tres décadas en el mercado se ha convertido en referente para docentes de todo el mundo y sus manuales son utilizados en las principales instituciones educativas ELE, como ser el Instituto Cervantes o la Escuela Oficial de Idiomas de diversas ciudades españolas. El enfoque cognitivo/comunicativo y por tareas de sus libros los hace idóneos para clases dinámicas y participativas, en las que el centro de acción lo ocupa el estudiante y no el docente. Por otra parte, los temas que se abordan son actuales y diversos, apelando al interés del público específico al que cada uno de los manuales se dirige y consiguiendo así en los alumnos un aprendizaje significativo. Además la editorial dispone de un campus virtual (https://campus.difusion.com) repleto de recursos complementarios: vídeos, ejercicios interactivos, unidades de repaso, cortometrajes, textos de actualidad, etc, por lo que el papel es fácilmente combinable con lo digital tanto en el aula como en casa.  Hablando de aula… Aula, el que podríamos denominar como “manual estrella” de Difusión. Reúne todas las características mencionadas más arriba, abarca desde nivel A1 hasta B2, se dirige a un público adulto amplio y es de sencillo manejo para los docentes gracias a sus excelentes guías didácticas. En los últimos años este manual tan popular se ha perfeccionado con una versión “Plus” y ha diversificado sus contenidos según el lugar en el que se impartan las clases, con  “Aula América” y “Aula Internacional”.  Otro grande de Difusión es Bitácora, también para un público adulto desde A1 a B2 pero con la peculiaridad de que se basa en un enfoque léxico, a través de textos e imágenes muy atractivos, nubes de palabras y vídeos.  Gente hoy es el referente de la metodología por tareas, es decir, unidades didácticas que se organizan en torno a la realización de una actividad final que pone en práctica todo lo aprendido. Se dirige a adultos de niveles A1- B2 pero también dispone de su versión para adolescentes, Gente joven, muy recomendable. Por último, destacamos C de C1, un excelente manual para los niveles superiores. Con textos, audios y vídeos auténticos, actuales y complejos, los estudiantes más avanzados pueden saciar sus necesidades de profundización y ampliación del idioma. Edelsa Esta editorial cuenta con un catálogo de métodos muy diversos, entre los que encontramos manuales para adultos, niños y adolescentes, libros de cultura, léxico, gramática y de preparación a los exámenes DELE, entre otros. Nosotras nos vamos a detener en estos dos últimos, por constituir un material de referencia para múltiples centros educativos desde hace años.    Uso de la gramática es ya todo un clásico a la hora de proponer un libro de ejercicios gramaticales para nuestros estudiantes. Dividido en tres ediciones según el nivel (elemental, intermedio y avanzado) este manual cubre las necesidades de refuerzo y sistematización de las reglas de gramática que muchas veces no quedan del todo satisfechas con el libro base del curso.  Para las y los profes también encontramos en esta editorial algo más que interesante en relación a la gramática, una de las que se pueden considerar “biblias” de la didáctica de español para extranjeros: Gramática comunicativa del español, del gran lingüista Francisco Matte Bon.   Con respecto a la preparación de los exámenes del Instituto Cervantes, DELE, Edelsa dispone de dos series de manuales imprescindibles: Preparación al Diploma de Español y Especial DELE. Curso completo. Ambas abarcan todos los niveles, tienen modelos de exámenes y un amplio desarrollo de estrategias para superar las pruebas que resultan de gran ayuda para docentes y alumnos.   Edinumen  Entre las más veteranas del mundo ELE, esta editorial presenta una extensísima gama de materiales de la cual en esta breve guía vamos a destacar dos: el manual Prisma, método para adultos, y Cronómetro, libro dedicado a la preparación de los exámenes DELE. ¿Por qué los elegimos? Porque son ya dos “instituciones” en la enseñanza de español para extranjeros y sus contenidos nos pueden aportar mucho en nuestras clases, ya sea como manuales principales del curso o como material complementario.  Prisma ha sido el primer libro en España en incorporar las directrices del Marco común europeo de referencia y, por lo tanto, como buen pionero abrió camino en la didáctica ELE con un enfoque comunicativo y orientado a la acción. A día de hoy Nuevo Prisma (su edición actualizada) es un manual muy utilizado gracias a que sus unidades son muy completas en cuanto a léxico y cultura y disponen de muy detalladas explicaciones gramaticales. Además, la serie abarca todos los niveles, incluido el C2, lo cual es para resaltar dada la escasez en el mercado de estos materiales.  Cronómetro, por su parte, es un manual de preparación para los exámenes oficiales del Instituto Cervantes que presenta un método innovador en este ámbito. Su estructura facilita tanto el trabajo con profesor como el autónomo y recoge una serie de comentarios y consejos sobre cada tipo de prueba, así como prácticas específicas, que suelen resolver las principales dudas de los estudiantes.   SGEL Cerramos nuestro recorrido por las principales editoriales ELE con otra “gigante”. Desde 1970, SGEL provee materiales para la enseñanza del español como lengua extranjera y su catálogo es de los más completos. ¿Qué destacar, pues, entre tan variada oferta? Nos quedamos en esta ocasión con dos de sus manuales para adultos: Vitamina y Español en marcha.  Vitamina es una de las últimas gratas sorpresas del mercado editorial ELE. Esta serie de libros desde nivel A1 hasta C1 es una buena muestra de material enfocado en la acción, con contenidos interesantes y muy atractivos visualmente, que logra el equilibrio deseado entre gramática, léxico, cultura y comunicación. Finalmente tenemos a Nuevo español en marcha, la versión actualizada de estos manuales que destacan, a diferencia de todos los libros mencionados hasta ahora, por sus secuencias didácticas cortas que agilizan el aprendizaje y, por eso, pueden resultar muy convenientes para determinados grupos de alumnos que necesitan avanzar más rápido.   Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/d93342ac-274c-481e-a60b-e983f0c33a51_pexels-emily-768125.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"aventuras-y-desventuras-de-una-profesora-de-ele-en","data":{"title":{"text":"Aventuras de una profesora de ELE en Asia"},"content":{"text":"Hoy preparamos maletas para iniciar un nuevo viaje. Nos vamos lejos, casi casi al otro lado del mundo. Asia…Camboya y China son nuestros destinos. Pero no se trata de vacaciones (o no únicamente) sino de una aventura que una vez más nos hace posible el trabajo como profesoras y profesores ELE. Hoy acompañamos a María Blanco, directora de ELE Barcelona y Languages4Life, en una experiencia que le marcó la vida: sus cuatro años enseñando español para extranjeros en estos dos países tan remotos como fascinantes.  De la Giralda a Angkor Ni bien terminar la formación como profesora ELE en su ciudad natal, Sevilla, María encontró trabajo en una escuela de idiomas donde estaba encantada por poder dar rienda suelta a su creatividad y su flamante profesión. Vivía muy a gusto en la capital andaluza después de varios años entre Inglaterra y Barcelona así que, sin verdaderas intenciones de mudarse, cada tanto curioseaba el portal Todoele.net para ver ofertas de trabajo en diferentes destinos y fantasear un poco. Un día, sin embargo, vio un anuncio que sí le interesó: una sustitución en Camboya por tres meses, “algo con fecha de inicio y fin, muy tentador”, pensó.  Se trataba de una oferta publicada por Gloria, una chica catalana que había montado en el país asiático un proyecto educativo llamado chooseasia, una escuela de español para guías de turismo de los templos de Angkor. María le mandó, pues, su CV,  hicieron una entrevista y, según cuenta, se cayeron enseguida muy bien por tener una forma de ser muy parecida.      Aterrizaje en otro planeta María compró el billete (solo de ida) y le preguntó a su anfitriona la dirección a la que debía ir. “¿Dirección? ¡Aquí no hay direcciones!”. El primer choque cultural llegaba antes de lo esperado. Y el segundo, apenas bajar del avión en Camboya, cuando Gloria la fue a recibir junto a un estudiante de nivel avanzado y María intentó darle dos besos. ¡Error! El chico se apartó espantado y con razón, allí nadie se toca ni se besa al saludar. Claramente ya era momento de ir dejando los modales europeos y empezar a abrirse a una nueva cultura.   “Gloria era muy maja y tenía todo muy bien organizado para mí pero, claro, hay cosas que no me había dicho para que no me echara atrás con el viaje. Yo pensaba que me iba a una ciudad y no, era un pueblo en medio de la selva, con calles de tierra, casas de cuatro paredes de madera, sin electricidad. Mi casa sí que tenía comodidades (nevera, luz, ventilador) ¡pero era la única!  Clases ELE muy especiales A la casa de María iban seis grupos de estudiantes, la mayoría hombres. La primera clase era a las 6 de la mañana, cuando empezaban a llegar todos en moto. “Yo confié ciegamente en esta aventura y por eso no tuve miedo. ¡Tantos hombres en una casa en la que vivía una mujer sola!  Luego, por supuesto, los conocías y eran un amor”, confiesa María.   Los grupos eran de todos los niveles, cinco de camboyanos y uno de coreanos, el cual, según explica nuestra viajera, pagaba bastante mejor. “En realidad, era con lo único que yo podía hacer un poco de dinero porque en Camboya el sueldo diez años atrás era, como mucho, de 100 dólares al mes. La única forma de ganarse la vida era con alumnos de otras nacionalidades que pudieran pagar algo más parecido a las tarifas europeas”, aclara.  Pero la retribución que recibía María por su trabajo, su valentía y su entrega no se contaba en billetes. Ella no podía sentirse más afortunada al enseñar español y, al mismo tiempo, recibir educación sobre los templos de Angkor cuando ayudaba a sus estudiantes en su trabajo de guías turísticos. “Este aprendizaje recíproco ha sido lo más relevante del viaje, me cambió a nivel profesional y personal: no soy yo la única que está enseñando, todo el tiempo me instruyen también a mí”.  Por otro lado, María reconoce sentirse absolutamente privilegiada al haber tenido como aula ¡los templos de Angkor! “No disponíamos de internet ni ordenador ni fotocopiadora, solo una pizarra muy cutre. Las clases las dábamos en la casa y también en los templos. Era maravilloso. Yo era muy feliz, vivía esa libertad que no se puede describir con palabras, esa sensación única de libertad, de poder y de gratitud al hacer algo que te encanta en la otra parte del mundo”.     Profesora ELE en la selva Sin lugar a dudas, María había llegado a un lugar totalmente distinto del que procedía. “Allí, a menos de 5 km de los templos de Angkor, todo era pura selva, con sus animales, sus sonidos, sus pájaros electrónicos, sapos, mariposas del tamaño de una mano, arrozales, palmeras con y sin coco, búfalos rebozándose en barro, peligrosos perros salvajes, murciélagos, muchas motos y muchos templos budistas”. Así describe María el entorno camboyano, con las sensaciones todavía vivas de aquel peculiar paraíso en el que trabajó como profesora de español para extranjeros hace ya una década. También recuerda especialmente el clima. En Camboya hay dos estaciones: la seca y la húmeda y María llegó en la primera “con un calor insoportable y humedad del 80 % continuamente”. De la húmeda, la profesora también destaca que hace calor y llueve todo el tiempo “con unas  tormentas tropicales impresionantes, por las que todo se inunda”.  En cuanto a lo económico, María relata que vivir allí es baratísimo, se come por la calle y un plato muy sano y rico cuesta alrededor de un euro. Baratísimo, claro, para una europea. La situación es muy diferente para los locales, tal como ella misma lo cuenta: “nunca había visto gente tan bonita y tan pobre.  En un sitio como Camboya no esperas enriquecer tu bolsillo pero sí tu alma. Te vuelves más humano y más vividor, en el sentido de aprovechar la vida”. ¡Nada de volver a casa! Cuando se acabaron los meses de trabajo en Camboya, María quería seguir como profesora ELE en el extranjero, así que desde allí mismo volvió a buscar en Todoele.net y encontró una oferta en China. Se fue a Guanzhou, “una de las ciudades de China que nadie conoce pero que es más grande que Londres”, donde entró en una escuela con horario completo, dando clases a grupos, particulares, diferentes niveles y alguna clase de inglés. Estuvo allí un año y luego seis meses con sus clases privadas; trabajó muchísimo con un objetivo: ahorrar y seguir viajando.  “China era muy distinta de lo que me esperaba, caótica pero a la vez muy espiritual, con una naturaleza impresionante y la gente muy cariñosa y familiar. Sentí que no había tanta diferencia cultural: compartimos la vida familiar, el sentarse a comer, el gusto por la comida, la sobremesa, el ruido”, explica María. En inmersión total, ya que se hizo enseguida amigas chinas, pasó un tiempo inolvidable y, además, pudo recorrer en compañía de una de ellas el enigmático gigante asiático.   Pero esta no fue la última estación del viaje. Luego vinieron tres meses en Nepal y otros tres en India, allí ya tomando unas merecidas vacaciones después de tantas horas dedicadas a la enseñanza del español para extranjeros. ¿Última, pues, parada para la viajera? ¡Qué va! Una nueva llamada desde Camboya para un puesto como profesora la llevó a su amado y lejano país durante otros seis meses. Luego, sí, volvió a la Ciudad condal y fundó ELE Barcelona desde donde hoy con mucho énfasis (¡y no es para menos!) nos recomienda: “viajad trabajando, es una de las experiencias vitales más completas que podéis tener”.   Flor Ragucci"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/36da7a4a-610e-4d9a-b7c9-5a6925024ae0_171629_1624677252006_509775_o+%282%29.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"receta-para-una-clase-ele-memorable","data":{"title":{"text":"Receta para una clase ELE memorable"},"content":{"text":"Para los y las amantes de la buena cocina y la buena educación, hoy vamos a ofreceros una receta única: los pasos, uno por uno, de la preparación de una clase de español para extranjeros memorable. Este plato requiere ingredientes que, en general, podemos encontrar en casa y su elaboración no es demasiado compleja sobre todo si, previamente, hemos hecho una buena formación como profesores ELE. Os animamos, pues, a tomar nota ¡y a probarlo en el aula! Seguro que os quedará una clase de rechupete.  Ingredientes Para la preparación de la clase: 1 kilo de motivación 700 gramos de creatividad ½ kilo de investigación papelitos, cartulinas, cola, tijeras (opcional) fotocopias (opcional) 2 plantillas de planificación 3 tazas de información lo más detallada posible de los alumnos 4 cucharadas soperas de anticipación de problemas y soluciones un cafecito, té, zumo y/o algo rico para acompañar (opcional pero muy recomendable)   Para la puesta en práctica en el aula: 750 gramos de paciencia 1 kilo de empatía 750 gramos de buen humor ½ kilo de puntualidad 750 gramos de organización ½ kilo de preparación del aula y los materiales 300 gramos de improvisación 1 kilo de presencia y atención continua 2 kilos de participación activa de los alumnos una pizarra un ordenador (opcional) la hoja de la planificación papel y boli a mano un reloj un buen vaso de agua   Elaboración  Para la preparación de la clase Comenzamos poniendo en remojo la motivación desde la noche anterior. Luego, por la mañana, le añadimos la creatividad bien fresca y una hora aproximadamente de investigación en diversas páginas de internet especializadas en ELE, en nuestros manuales de español para extranjeros preferidos y en materiales auténticos, es decir, periódicos, revistas, televisión, radio, Youtube, redes sociales, etc. Todo esto es recomendable acompañarlo con un té, cafecito o dulce a elección.   Volcamos todos los ingredientes en las diferentes casillas de la hoja de planificación detallada de modo que quede un documento organizado y claro para poder consultar en cualquier momento que necesitemos. Añadimos poco a poco cada uno de los elementos, siguiendo siempre un orden adecuado para la consecución de nuestros objetivos finales de la clase. Sin revolver, apuntamos el tiempo de cada actividad, sus objetivos, procedimiento y materiales.  En el otro molde de planificación que teníamos apartado, colocamos nuestros objetivos generales (comunicativos, lingüísticos, léxicos y culturales). Cortamos en rodajas bien finas la información detallada de los alumnos y sobre esa base ponemos con mucho cuidado lo que suponemos que nuestros estudiantes saben y lo que queremos que aprendan durante la lección. Espolvoreamos con la anticipación de problemas y sus posibles soluciones y llevamos al horno por 40 minutos, junto a la bandeja de la planificación detallada. Para el relleno, vamos a preparar los materiales que necesitaremos durante la clase. Aquí hay muchas opciones, según el gusto de cada uno. Podemos utilizar fotocopias (las mínimas imprescindibles), tarjetas, juegos de mesa, pelotas, puzzle, fotos, carteles… todo lo que la imaginación y las posibilidades nos permitan. Lo importante es que, sea cual sea el material elegido, lo calentemos a baño maría para que no se queme y luego lo guardemos en un lugar resguardado o lo plastifiquemos para poder reutilizarlo en otras ocasiones.   Para la puesta en práctica en el aula  En una cazuela ponemos la paciencia, la empatía y el buen humor y removemos a fuego lento durante una media hora antes de la clase. Dejamos reposar y, cuando la mezcla esté templada la esparcimos por el molde. Con una cuchara untamos la puntualidad por los bordes y así ya tendremos lista la base sobre la que se asienta toda clase ELE memorable.  A continuación, sacamos de la nevera la organización junto con la hoja de planificación detallada que habíamos previamente preparado y las vertemos en el aula, mínimo 15 minutos antes de que lleguen los alumnos. Revisamos el plan de clase, encendemos el ordenador o probamos el audio si es que los utilizamos, terminamos de cortar los papelitos que faltaban o de organizar las fotocopias para que todo esté listo y al alcance durante la sesión. Es también el momento de disponer el mobiliario del aula según nuestras necesidades: revisar la cantidad de sillas (ubicarlas preferentemente en semicírculo), abrir las ventanas para ventilar, iluminar a gusto.  Una vez fuera del horno, la clase que planificamos está lista para servir. Esperamos tranquilamente la llegada de los alumnos y, desde el primer minuto, estamos presentes y atentos a ellos. ¡Nunca olvidar de silenciar el móvil porque se arruina la mezcla! Otro consejo importante de presentación es el respeto por la secuencia de actividades y el tiempo dedicado a cada una, sino es probable que la clase se nos desmonte y no la podamos disfrutar tanto como lo deseamos. Para eso es fundamental echar siempre un vistazo a la hoja de planificación que tendremos al lado y al reloj que, preferentemente, llevaremos puesto. Pero, de todos modos, recordemos tener siempre a mano una pizca de improvisación, que nos salvará en caso de imprevistos (cosa que sucede a menudo en las mejores cocinas).  El ingrediente estrella de la clase ELE ideal es la participación activa de los estudiantes. La añadimos poco a poco desde el comienzo hasta el final, siempre siguiendo la secuencia adecuada y controlando, eso sí, que no sobrepase en exceso los tiempos estipulados de cada actividad ¡para que no nos quede empalagoso! Durante las interacciones de los alumnos, siempre hay que corregir sus errores. Para eso es importante contar con dos utensilios maestros: un papel y un boli. Con discreción, escucharemos atentamente sus producciones orales y apuntaremos los fallos para luego, en la pizarra, escribir los más relevantes o los más repetidos y, entre todos, intentar corregirlos. Esta es una técnica que, sin duda, dará a tu clase un sabor único. Por último, al desmoldar la lección en el aula, no te olvides de disponer de un vaso de agua para hidratarte ¡Tus cuerdas vocales te lo agradecerán! La respiración también es un ingrediente que puedes aprovechar para mantener la serenidad y la energía y así saborear al máximo de una clase ELE deliciosa.    ¡Qué aproveche! Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/2b80110b-b702-4525-a054-482ac3f4f2b0_49.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"lev-vygotsky-claves-para-una-clase-de-lengua-ideal","data":{"title":{"text":"Lev Vygotsky: claves para una clase de lengua ideal"},"content":{"text":"Cuando nos apuntamos a un curso de idiomas lo que muchos esperamos es dinamismo, interacción, participación activa. No nos motiva un aula de sillas rígidas, silencio y una única voz, la de la profesora o el profesor. ¿Por qué? Porque entendemos que no hay mejor manera de aprender una lengua extranjera que a través de la comunicación y nuestra implicación significativa como alumnos en el proceso. ¿Pero por qué? Posiblemente para responder a esta pregunta tengamos que bucear en nuestra intuición o en el recuerdo de experiencias previas y, en cambio, no dispongamos de una explicación racional o científicamente fundamentada. Pues la hay. Para que una clase de lenguas y, en concreto, una de español para extranjeros “mole”, mucho se ha escrito antes al respecto y, lo más importante, ¡mucho se ha leído! Por eso, para que no se nos escapen las ideas y podamos ser más conscientes de lo que hacemos (o de lo que queremos hacer) como profesores ELE y también como estudiantes, hoy vamos a acercarnos a uno de los personajes clave de la enseñanza moderna, Lev Vygotsky, y su concepto estrella, la zona de desarrollo próximo (ZDP), pieza fundamental en las clases de español para extranjeros. ¿Quién fue Vygotsky y por qué es tan importante? Lev Vygotsky ( 1896-1934) fue un psicólogo ruso, representante junto a Jean Piaget, entre otros, de la Psicología del desarrollo y fundador de la Psicología histórico-cultural. Según esta última, todo proceso de aprendizaje se lleva a cabo gracias a la interacción social y el trabajo colaborativo. El saber de un individuo no se construye de forma aislada sino siempre dentro de la relación con los otros, en la cual uno adapta los nuevos conocimientos a aquellos que poseía previamente y genera así un aprendizaje significativo.  Entra en juego aquí el concepto de “otro más experto” que también utiliza Vygotsky, es decir, la existencia de alguien que dispone de un nivel de conocimiento superior  y sirve de guía, del apoyo necesario durante el aprendizaje. Lo interesante es que esta figura no tiene por qué ser la de una madre, un padre o un/a profesor/a sino que los propios pares, los compañeros de clase, pueden ser quienes proporcionen esa valiosa ayuda. El psicólogo ruso observó en sus investigaciones que mientras un niño podría no ser capaz de realizar una tarea por sí solo, sí que lo conseguía con el soporte de estudiantes más preparados o de un/a instructor a cualificado/a. Su aporte, entonces, al campo de la educación ha sido trascendental para entender la importancia de la interacción de los aprendientes en su desarrollo cognitivo y la adquisición de competencias. Esta visión, como luego veremos más en detalle, ha revolucionado tanto la organización del aula como la creación de contenidos también en nuestro ámbito, la enseñanza ELE.  Zona de desarrollo próximo y ELE En el marco de esta propuesta, Vygotsky emplea el término “zona de desarrollo próximo” para referirse a la diferencia existente entre el nivel de desarrollo real del niño y el nivel de desarrollo potencial. Este último comprende aquellas habilidades que una persona no es capaz de alcanzar por cuenta propia y, sin embargo, con ayuda de otros sí que lo consigue. Por tanto, volvemos aquí a lo esencial que resulta la interacción con pares o un/a guía de preparación superior para el aprendizaje. Cuando un estudiante se encuentra en la zona de desarrollo próximo y se le proporciona la ayuda necesaria con las herramientas adecuadas (a las que denominamos “andamiajes” gracias al concepto de otro teórico, Bruner Wood), este puede llevar a cabo la tarea propuesta o desarrollar la nueva habilidad que se persigue. Estas ideas, tal como sostiene Vygotsky, son básicas para la educación infantil pero también para la concepción de un curso de español para extranjeros. Nuestro trabajo como profesoras y profesores ELE si queremos que, como dijimos, sea dinámico, participativo y significativo ha de tener en cuenta la interacción social y la zona de desarrollo próximo. ¿Cómo? En la creación de programas, unidades didácticas (clases) y actividades.  La ZDP es un objetivo móvil porque a medida que se adquieren destrezas, el desarrollo real y el potencial de un alumno cambia. Esta progresión es la que nos guía como docentes para enseñar una u otra cosa de una u otra manera. Y esto es lo que vuelve el aprendizaje significativo para los estudiantes, el hecho de que los contenidos impartidos se basan en su propia evolución y sus propios intereses.    Vygotsky en nuestras clases La enseñanza ELE, centrada en el alumno y no exclusivamente en esquemas y niveles predeterminados, es el primer legado que nos ha dejado el psicólogo ruso a quienes nos dedicamos a esto. La idea del aprendizaje significativo es crucial para que nuestros estudiantes no se mueran de aburrimiento y abandonen al tercer día. Tener en cuenta la zona de desarrollo próximo del grupo y, de ser posible, de cada uno de sus integrantes nos marca el camino para mantener su interés y avanzar en la adquisición de la lengua. Lo ideal es proporcionar siempre a los estudiantes tareas que no pueden realizar fácilmente por sí mismos sino con la ayuda de andamiajes (herramientas facilitadoras) y del profesor o profesora y compañeros. De esta forma, se consiguen progresivamente los objetivos marcados, favoreciendo la motivación y la cooperación. Aquí ligamos, pues, con el segundo gran legado de Vygotsky: el aprendizaje en interacción. La importancia de la interacción social en una clase ELE es básica y lo sabemos. ¿Cómo sino interiorizar el nuevo léxico, la nueva gramática, el lenguaje no verbal y las convenciones pragmáticas del español? Imposible sin la práctica continua en parejas o grupos, imposible sin el eje sobre el cual gira todo idioma, la comunicación.  Pero, además de la interacción, nuestro gran teórico de principios del siglo XX nos acerca a un tercer punto clave: el aprendizaje colaborativo. Siguiendo esta propuesta, a la hora de crear grupos en el aula, por ejemplo, intentaremos siempre que haya miembros de diferentes niveles o con diversas capacidades para favorecer que unos ayuden a los otros y así avanzar de manera conjunta a través de las zonas de desarrollo próximo. Esa cooperación también puede darse en forma de corrección mutua ya que es muy efectivo que los alumnos asuman ese rol (normalmente reservado al docente) y ganen en autonomía y autoconfianza. En conclusión: aprendizaje significativo y cooperativo, siempre inmerso en la interacción social de los estudiantes. Vygotsky nos ha mostrado el camino. Hacia allí vamos cada vez que planificamos una clase y la visualizamos interesante, motivadora, divertida y eficaz.  Flor Ragucci"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/00ad68e6-02b7-4383-97b9-f64207305ae3_44.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"una-profesora-con-muchos-recursos","data":{"title":{"text":"Una profesora con muchos recursos. Conoce a Creaciones ELE."},"content":{"text":"Las mejores decisiones en la vida comienzan con un ¿Y ahora qué? Y el eterno temor a lo desconocido, lo nuevo, ¿lo has sentido alguna vez? Tiempos de cambio y la necesidad de adaptarse a una nueva vida son el impulso que por naturaleza acompaña a las palabras: reinventarse, innovación y salir de la zona de confort.  Virginia, el alma mater de Creaciones ELE, aterrizó en el mundo de la enseñanza por mucha suerte después de haber recorrido el camino del diseño que nunca le apasionó lo suficiente como para vivir de ello. Los años viviendo en un país de habla inglesa fueron la vía para que el don de la enseñanza viera su inicio como profesora de inglés. La oportunidad de enseñar su propia lengua tocó a la puerta años más tarde y aunque dudando, los años de experiencia en la docencia la motivaron a descubrir el maravilloso y vasto mundo de la enseñanza del español.  “Comencé a enseñar español por accidente, no estaba preparada ni tenía experiencia enseñando mi propia lengua, estudié un poco, siempre basándome en el inglés y fue con mucha confianza que me aventuré a lo desconocido al enseñar español sin tener idea de como hacerlo, pero siempre  intentando nuevas formas de hacer las cosas, probando cosas que me funcionaban a mí y llevándolos al aula a ver si funcionaban con mis alumnos también.” Enseñar español resultó ser la profesión más apasionante que Virginia pudo tener, encontró su propio estilo y sabía que estaba en el camino correcto hasta que la vida dio un giro inesperado: la pandemia COVID 19. El mundo cerró por completo, las fronteras, escuelas y centros de enseñanza también. La vida se detuvo y la incertidumbre se hizo notar. Ha llegado el momento ¡Adaptarse o morir! ¿Y ahora qué hago? ¿Qué sigue? Virginia no era de las que se quedaban esperando a que las cosas sucedieran, ¡ella las hacía suceder! El mismo día en que se enteró de que se quedaba sin trabajo, llamó a un experto en creación de páginas web. Sabía que tenía un talento, un don con la creación y el diseño, y también un gran reto: hacer de la creatividad un trabajo, una forma de vida.  “Estaba tan segura como si supiera que este era el camino”. Así nació Creaciones ELE, un emprendimiento online basado en la creación de materiales para clases de español.  Creaciones ELE vio la luz en 2020 y ha tenido un gran impacto en varios países como Alemania, Polonia y su principal mercado, España y Estados Unidos. Por la autenticidad y dinamismo, los detalles y la facilidad para usarlos dentro del aula, sus materiales hacen del español clases divertidas y memorables.  La importancia del juego dentro de una clase ELE hace toda la diferencia en la actitud del estudiante frente al aprendizaje. ¿Quién quiere aprender en la monotonía, memorización y aburrimiento? ¡Exacto, nuestros alumnos tampoco! Pero, ¿Cómo hacer clases inolvidables y entretenidas? ¡JUGANDO! Sí, no hay mejor forma para aprender que hacerlo a través del juego. Virginia se dio cuenta de que sus alumnos aprendían mejor “jugando”, la gramática se volvió entretenida y la actitud era distinta cuando al frente estaba “la profe divertida y alegre”.  Aquí fue donde vio una necesidad que ella sabía que podía resolver: Creación de materiales para dinamizar las clases.   Empezó con solo 3 materiales, hoy son más de 3000 fichas, tableros y hojas de trabajo de creación propia y trabajo colaborativo en las ilustraciones hechas a mano. \"Quería hacer algo original, nada copiado de internet, todas las ilustraciones son creaciones auténticas\" ¿Reírse jugando en subjuntivo?, ¿una partida de dominó mientras aprendes profesiones? ¿Una ruleta divertida mientras los alumnos conjugan verbos? ¡Creaciones ELE los tiene todos! No dudes en visitar su página web. La puedes consultar aquí.  Salidas profesionales como profe ELE ¿Te has planteado alguna vez potenciar tu talento y dejar fluir tu creatividad diseñando materiales para clases? ¡Esta es una vía! Un valor agregado como profesora o profesor, que puede acompañar tu vocación en la enseñanza con la creación de materiales auténticos. Esta es otra de las salidas profesionales como profe ELE no solamente para dar clases, sino también crear o adquirir material como nuevas formas de ingresos. Las posibilidades son infinitas, ¡ábrete a descubrirlas! \"Reinventarse es esencial, en un mundo donde todo cambia a cada momento, fue ese gran giro que me dio la vida que me hizo descubrir mi valor y capacidad para hacer de las ideas una realidad. Pienso que hay mucho que cambiar, quedarnos siempre en lo mismo, ya no es opción, se trata de buscar la manera de explorar más allá, de expandir nuestros propios límites y probar cosas nuevas\"  Conversaciones con Virginia Cuni, fundadora de Creaciones ELE. ¿Por qué invertir en materiales? ¿Por qué no hacerlo? Ya es momento de cambiar el chip, de dejar de enseñar, memorizando, repitiendo, limitando a nuestros alumnos a solo hacer lo que les decimos que hagan. Hay que volver a ser niños, aprender jugando y tomar a la curiosidad como nuestro aliado.  ¿Cómo has llegado donde estás? Valentía y cambio de mentalidad. ¿Trabajar toda la vida para una empresa, depender siempre de los horarios y reglas de una institución?, o ¿Ser dueña de tu propio tiempo y plantearte tus propios ritmos?. Yo elegí la segunda y no me arrepiento. ¿Cuáles han sido las ventajas y desventajas de emprender? Trabajar por mi cuenta me ha hecho  sentir capaz de intentar y lograr, de creer en mí para hacer lo que sea que quiera. He incrementado la seguridad en mi misma al no contar con nadie, a no tener ningún jefe y no depender de nadie. Yo elijo mis horarios y mi tiempo.  Por otro lado, la otra cara de la moneda es que, a veces llega la  incertidumbre, la inestabilidad, Hay veces que se vende todo y semanas que solo hay 5 ventas, eso preocupa. Cuando hay días malos no voy a negar que me he planteado dejarlo todo y regresar a la vida de antes, pero la paciencia me levanta y ver el proyecto que me ha dejado tantos aprendizajes y satisfacciones, me motiva a seguir adelante.  El factor social es algo que me ha afectado un poco, es muy difícil estar detrás de un ordenador por tanto tiempo, esto a veces pesa cuando tienes una personalidad muy extrovertida.  Emprender es también explorar tu propia creatividad, depende de ti crear y generar trabajo, no siempre seguir un patrón o estructura, es más escuchar y conectar con las necesidades del mercado. No tengo nada negativo que decir, la vida me ha cambiado en lo positivo. ¿Qué es lo mejor de ser el alma detrás de creaciones ELE? Lograr transmitir una parte de mí, dejar salir a esa niña eterna que vive dentro mío cuando uso mis materiales para jugar con mis hijos o con amigos, no solo para clases. Me divierte diseñarlos, pensar en nuevas ideas, algunas hojas de trabajo hablan de mi vida y nadie lo sabe. Lo que más me gusta es imprimir mi esencia a través de mis creaciones y transmitir el mensaje que tengo para compartir. ¿Cómo nutre su vida creativa Virginia?  Sin duda, la meditación ha sido el canal para expresar y manifestar mi creatividad. Medito cada mañana, me conecta el espíritu y me calma la mente, eso me abre la creatividad. Cuando estoy tranquila, estoy más calmada y puedo fluir con nuevas ideas. Procuro siempre estar anclada a una nueva energía. La idea de creaciones ELE fue una revelación, un mensaje para saber que este es el camino, que estoy haciendo lo que es para mí.   ¿Cuáles son tus consejos para profesores? Déjense sorprender por sus alumnos, aprender de ellos es muy enriquecedor, lo que yo he viajado a través de cada uno de ellos, para mí ese es el viaje real de la enseñanza del español. No tienes solo alumnos, tocas vidas con tu experiencia, creas vivencias con tus ideas y das vida a la infinidad de posibilidades que tiene el español. Invitó a los profes a que se arriesguen, a que busquen otras vías, a que no se queden en su zona de confort, a que expandan sus límites fuera de lo cotidiano. No tengan miedo, arriésguense a explorarlo todo, es un camino muy divertido. ¿Recuerdas cómo fue que empezaste a hablar? ¿Cuál fue tu primera palabra? ¿Cómo sabías el nombre de las cosas? Un día volteaste al cielo y una gota tocó tu piel, experimentaste por primera vez la sensación del agua en el cuerpo, sentiste el aroma a tierra húmeda y chapoteando entendiste el significado de la palabra lluvia. Pero antes tuviste que experimentarla con todos tus sentidos y jugando pudiste expresar lo que querías decir. Exactamente esto es lo que sucede dentro de un aula al aprender español, tienes que vivir el idioma con todos tus sentidos para entenderlo.   En conclusión, hay que volver a ser niños, descubrir el mundo con las manos, divertirse a través del juego, reír mientras se aprende, explorar lo desconocido, como plantea Vigotsky, como profesores nos toca ser el canal para hacer del aprendizaje un viaje significativo para el alumno.   Por Angola González. Gracias por leer y compartir. Te invito a conocerme aquí."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/0ccd8559-16f8-41c2-b185-f57bb32bb33c_Blog+icon+ELEB+pics+%2812%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"profesora-ele-y-mama-dos-universos-no-tan-distantes","data":{"title":{"text":"Profesora y mamá: dos universos no tan distantes"},"content":{"text":"“¡Se ha dormido! Momento perfecto para preparar la clase”. ¿Quién piensa esto al menos tres veces por semana? ¡Adivinasteis! Las profesoras y madres, madres y profesoras. La conciliación laboral, omnipresente cuestión en la vida de quienes trabajamos y tenemos hijos, ocupa, por supuesto, también un lugar predominante para las profesoras de español para extranjeros. ¿Cómo llevarlo a la práctica? ¿Cómo seguir cuidando de mi hijo/a y disfrutando de mi vocación? ¿Cómo mantener mi independencia económica? ¿Cuáles son mis derechos? ¿Alguien me contratará siendo madre de un niño/a pequeño/a? Estas son algunas de las tantas preguntas que nos asaltan ante la idea de agrandar la familia a muchas mujeres que no concebimos este precioso proyecto de vida sin que nuestro desarrollo laboral forme parte de él. En el caso concreto de la enseñanza de español para extranjeros, las mamás- profes nos lanzamos a la aventura diariamente para poder compaginarlo todo. No es una tarea fácil, como no lo es en ninguna otra profesión dadas las condiciones generales del sistema laboral, pero hay que decir que las profesoras ELE a la vez que obstáculos encontramos algunas ventajas. Escuchemos, leamos a continuación, a diferentes profesoras y madres que comparten sus experiencias. Porque siempre es bueno acompañarnos. E inspirarnos.   Las profes- mamás autónomas Quienes no forman parte de una institución (una academia o escuela) y dan clases particulares o a empresas son profesoras ELE autónomas. También lo son aquellas emprendedoras que han creado su propio centro o negocio. En ambos casos, estas mujeres gozan de un gran beneficio: ¡No tienen jefe! Y, aunque suene obvio, es algo que para alguien que busca conciliar su trabajo y su vida familiar lo cambia todo.  Flexibilidad, palabra clave. María Blanco, directora de la escuela de español Languages4Life y del centro de formación de profesores ELE Barcelona, nos cuenta que para ella esto fue lo fundamental a la hora de compaginar los dos grandes proyectos de su vida (¡que, cuidado, sucedieron de forma simultánea!). “Tuve la enorme suerte de que mis dos socios fueran muy abiertos, flexibles y pro maternidad. Ellos en ningún momento me pusieron pegas, lo cual me acompañó, no me sentí en absoluto ninguneada”, explica María. “De hecho,  recuerdo asistir a muchas reuniones con gestores, abogados o profesores con el bebé enchufado a la teta. O, por ejemplo, cuando no tenía a quién dejar la niña iba a la escuela con ella. Me daba miedo hacerlo pero después veía que a todo el mundo se le caía la baba con un bebé, así que me sentí muy arropada”. La apertura de nuestro entorno laboral es, pues, crucial. Sin la comprensión por parte de los otros de las infinitas responsabilidades que asumimos cada día las madres y profesionales, más el cansancio que acarreamos, la conciliación se vuelve imposible. Pero también otro tipo de flexibilidad es imprescindible para llevar a cabo la cruzada: la horaria. Tanto en el caso de una emprendedora como María, como en el de una profesora de clases privadas, el hecho de no responder a una jornada laboral fija e inmodificable supone una enorme facilidad.“Me tengo que ir porque hay que recoger de la escuela a la niña. No pasa nada, sigo desde casa” o “la tengo que llevar al médico así que hoy voy más tarde a la academia” son situaciones habituales en la cotidianeidad de María que, gracias a trabajar para sí misma y no tener que responder a horarios encorsetados, puede gestionar de un modo más humano.  Algo similar le sucede a Laura, profesora de español para extranjeros que da clases particulares a una veintena de alumnos de forma on-line y presencial. “Al quedar embarazada, uno de los grandes miedos que tuve fue el de no saber cuánto tiempo coger de baja para poder cuidar de mi hijo lo suficiente sin perder a mis estudiantes”, nos cuenta. En efecto, este es otro de los grandes dilemas de una profesora ELE autónoma, ya que no dispone de los cuatro meses de permiso de maternidad que contempla el sistema laboral en España. La contracara de la flexibilidad, que como todo en este mundo la tiene, es la falta de seguridad. “Esto al principio me angustiaba mucho pero luego entendí que era una desventaja a la que, pese a todo, podía sacarle partido. Al contrario que otras colegas que debían retornar a sus jornadas de 8 horas fuera de casa en el escaso tiempo de la baja maternal (¡todas coincidimos en que es insuficiente!), yo tenía la posibilidad de hacer una vuelta gradual, negociada con mis estudiantes y acorde a las necesidades de ambos”. Así lo hizo Laura y a partir de los tres meses del pequeño comenzó a dar algunas clases a distancia (las más “urgentes”, las que preparaba para exámenes, por ejemplo) y luego, poco a poco, fue sumando las demás, permitiéndose una reincorporación más orgánica, siempre gracias- claro está- al apoyo de su pareja y familia y a la comprensión de sus alumnos y alumnas.   Las profes-mamás empleadas Las profesoras de español para extranjeros que trabajan en academias quizás no cuentan con la flexibilidad que tanto valoramos, pero sí con condiciones laborales y económicas más estables, lo cual, sin duda, constituye otro de los pilares de la satisfacción profesional. De todos modos, las jornadas de trabajo en los centros de enseñanza de español suelen ser mucho más compatibles con la crianza que las de oficinas, comercios o, incluso, otras instituciones educativas como las escuelas primarias y secundarias. “El trabajo de profesora ELE además de que me encanta, me permite conciliar bastante bien con mi vida familiar porque me cuadran los tiempos del cole de mis hijos y los de mis clases. Entro cada día a las 9 a la academia y salgo a la 1, así que llego justo para recoger a mis peques de la guardería y la escuela”, afirma Julia, docente en un centro de español para extranjeros en Barcelona. Para ella, tan importante como la colaboración de sus compañeros y jefes a la hora de confeccionar su agenda es la labor de las educadoras de sus dos hijos. “Quiero resaltar cómo la conciliación laboral no sería posible tampoco sin el esfuerzo de toda una red que empieza por el personal de las guarderías y termina por los abuelos y abuelas, piezas fundamentales en el puzzle que montamos día a día”.  Las profes- mamás, siempre creativas   En este recorrido por las vivencias de mujeres que concilian su labor de enseñanza ELE con la maternidad, no podemos dejar de lado algo que, paralelamente a las cuestiones prácticas y organizativas, también se halla en el centro de las dos esferas vitales: ¡la inspiración y el amor! El trabajo de profesora de español implica juego, creatividad, risas, imaginación y, desde luego, aprendizaje. Ni que decir el de ser mamá.  “Nosotros trabajamos con Gramática cognitiva, es decir que nos fijamos mucho en la manera orgánica en que aprenden los niños el lenguaje y, ahora que mi hija tiene 3 años, estoy alucinando porque toda esa teoría y práctica que llevamos a cabo en la escuela está cobrando aún más sentido, es un círculo que se cierra”, explica, emocionada, María, directora de ELE Barcelona y Languages4Life. “Estoy comprobando cómo se adquiere la lengua desde el punto de vista de una mamá con su hija y ahora me siento mucho más formada para trabajar, más consciente, porque veo qué palabras ella aprende, si lo hace de forma visual o auditiva, cómo adquiere los gestos”, comenta. “Ahora en vez de preparar el material en la escuela lo hago en casa con ella, recorto tarjetas, papelitos con palabras o imágenes y ella está encantada. ¡Es mi nueva estudiante! Es una maravilla, ahora estoy disfrutando muchísimo de la maternidad y de mi trabajo, tengo la sensación de que, por fin, hay una sinergia entre ambos y todo fluye”. Si nos lo permitimos, si nos damos un pequeño tiempo en medio de la vorágine diaria para tomar conciencia de lo que hacemos, seguro que cada profesora puede retroalimentar su tarea educativa con las experiencias junto a su niño o niña y viceversa. Son dos universos tan cercanos… Por cierto, ¡que se ha dormido, momento perfecto para escribir este artículo! ¿Quién ha tenido este pensamiento? ¡Adivinasteis!  Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/a1e6a9a4-7a34-4ebc-bdba-af678550a07f_Blog+icon+ELEB+pics+%287%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"ano-nuevo-vida-nueva.-en-el-2022-voy-a-darle-un-giro","data":{"title":{"text":"Práctica y observación, la esencia de aprender a enseñar ELE "},"content":{"text":" Año nuevo, vida nueva. “En el 2022 voy a darle un giro de 180 grados a mi vida profesional y voy a iniciar mi camino como profesor o profesora de español para extranjeros”. ¿Te ronda esta idea en la cabeza últimamente? ¿Y al mismo tiempo de que estás súper convencido/a, te entra la duda de, en realidad, no saber bien bien en qué consiste este trabajo?  Normal. Por eso una parte fundamental de los cursos de formación de profesores ELE es la práctica y la observación. “Mirando se aprende” es un principio pedagógico que puede sonar muy obvio pero lo cierto es que no ocupa el lugar que merece en numerosos programas académicos. Nos encontramos, pues, muchas veces con cursos centrados en la teoría y muy lejos de lo experiencial. ¿Cómo saber lo que hace un/a profesor/a de español en el aula? Observándolo/a actuar. ¿Y cómo aprender lo que funciona mejor y peor con el alumnado? Reflexionando acerca de lo que hemos visto y transformando esas reflexiones en un feedback que nos ayude a tomar conciencia de los aciertos y los errores, estos últimos corregirlos y así, poco a poco, progresar.  Partimos, entonces, de la idea de que la observación del quehacer de un docente ELE o de otros estudiantes del curso de profesores de español es un paso fundamental si queremos adentrarnos en esta profesión. Muy bien. ¿Pero sabemos qué es a lo que, exactamente, tenemos que prestarle atención? Lo más probable es que, a priori, no mucho, por lo que este es otro punto importante con el que nos toparemos al empezar nuestra formación. Aprender a observar y, por supuesto, a ser observado/a.   Qué observar, cómo y para qué Ya desde el primer día, “saldremos a la cancha”, presentaremos una pequeña actividad lúdica a un grupo de alumnos de español mientras nuestros compañeros y compañeras nos observan para luego darnos un feedback, al igual que nosotros lo haremos con ellos y ellas. Ya desde el primer día el aprendizaje es intenso. ¡Descubres tanto de ti mismo/a, del grupo, de la profesión! Veinte minutos de observación (que es lo que, habitualmente, dura la “mini clase” que hay que dar en esa sesión inicial) equivalen a 5 horas de teoría, lo aseguro. Cómo se mueve la o el profe, qué lenguaje utiliza, en qué lugar del aula se posiciona, a qué velocidad habla, ¿escucha a los estudiantes? ¿los mira a la cara? ¿los llama por su nombre?... Es increíble cuánta información se presenta ante nosotros con tan solo mirar atentamente el trabajo de una compañera o un compañero durante 20 minutos.  A modo de guía, el tutor o la tutora del curso de profesores de español nos dará una ficha de observación entre aprendices con las tareas en las que nos tendremos que focalizar cada semana para, así, de forma progresiva, ir abarcando cada vez más aspectos e ir haciendo una observación más completa del trabajo de un/a docente ELE. En la primera semana, como hemos dicho, lo esencial será el contacto visual/auditivo, el Ilamar por su nombre al alumnado, el controlar el tono de la voz, la velocidad, la adecuación del lenguaje al nivel del grupo y la cantidad de tiempo en que el o la profe se convierte en centro de la clase. Luego, semana tras semana, nuevos focos de observación se irán añadiendo como, por ejemplo, el uso de la pizarra, el lenguaje corporal, la claridad en las instrucciones, el empleo de diferentes dinámicas de clase (tareas individuales, en parejas, en grupo, etc), la planificación o la corrección de los errores.    Observar es también comunicar y escuchar  El desarrollo de la capacidad de observación nos facilita la adquisición de muchas otras competencias. Cuando nos fijamos en el uso que otro/a hace de la pizarra, estamos aprendiendo a usarla nosotros mismos; cuando atendemos al tono de la voz de otro/a profesor/a, automáticamente (y quizás de forma inconsciente) estamos regulando el nuestro.  Pero además del propio crecimiento personal y profesional, lo mágico de una labor diaria de observación es que el aprendizaje siempre es mutuo, es colectivo. Cuanto más detallada y comprometida es la observación que hacemos de los otros, más herramientas les brindamos para mejorar y de esa evolución aprendemos también nosotros. Es un trabajo en equipo muy bonito, que crea fuertes lazos entre los aprendices a profesores ELE y que nos conecta, al mismo tiempo, con el lado cooperativo- imprescindible- de esta profesión.   Flor Ragucci"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/644a1fa7-a2a5-47f5-beb1-76e969e42812_pexels-andrea-piacquadio-3771107.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"numerosas-investigaciones-han-demostrado-que-el-espacio","data":{"title":{"text":"ELE Barcelona, un centro donde apetece aprender"},"content":{"text":"Numerosas investigaciones han demostrado que el espacio donde se comparte el conocimiento es un activo para el aprendizaje y que aunque hablar del color de las paredes, la temperatura, la iluminación, la decoración o los recursos para trabajar en clase pueda parecer superficial o secundario, no lo es ni mucho menos puesto que  los ambientes enseñan por sí mismos.  En este sentido, no exageramos si decimos que entrar en ELE Barcelona es entrar en un lugar donde apetece quedarse a aprender. Un tradicional piso del Eixample barcelonés nos recibe luminoso y acogedor procurando al máximo la comodidad de los alumnos. El primer contacto evidencia que en ELE Barcelona se trabaja la afectividad, desde la sonrisa de Angola, la persona que nos recibe al entrar, hasta el sentimiento de familia y pertenencia que, María, la directora del centro, crea entre los alumnos que, una vez han probado sus clases, se mantienen fieles a la escuela. Y ya nadie discute que trabajar la afectividad es básico para promover la autoconfianza de los estudiantes y para lograr un aprendizaje más duradero.  ELE Barcelona cuenta con aulas versátiles, pensadas para facilitar la interacción entre los estudiantes, según el modelo comunicativo que promueve el centro como método de enseñanza. En su afán de cuidado por el detalle, cada espacio lleva el nombre de un autor universal. Así, hacer clase en el aula Dickens, Lorca, Angelou, Atwood, Baldwin, o Borges conecta al aprendiz no solo con el idioma sino también con la cultura a él vinculada. En ELE Barcelona, además, la historia y la modernidad dialogan continuamente, pues lo que es una finca regia del distrito modernista por excelencia de Barcelona se ha dotado del material más innovador en forma de pizarras electrónicas conectadas a Internet.  Uno de los espacios más acogedores es, sin duda, la biblioteca donde los estudiantes tienen a su disposición potentes ordenadores e infinidad de libros en los que sumergirse en caso de necesitarlo. Junto a la biblioteca, una luminosa galería interior nos espera con una zona de café para seguir compartiendo y creando “familia”.  Tanto la galería con vistas a un patio de manzana, como la chimenea en la biblioteca o el suelo de baldosa original nos recuerdan que estamos en un piso que rezuma Historia con mayúsculas, y este es otro de los activos más potentes de ELE Barcelona.   En efecto, ELE Barcelona cuenta con el privilegio de su situación, en pleno corazón del distrito del Eixample y eso imprime carácter por dentro y por fuera. No es sólo que el centro esté a dos minutos caminando de la Casa Batlló o La Pedrera, dos de las joyas modernistas de Antoni Gaudí, sino que se encuentra ubicado en el barrio que puso fin a una ciudad medieval ordenando y definiendo el paisaje urbanístico de lo que es la Barcelona moderna. Todo lo que rodea a ELE Barcelona es Historia de la que no se puede dejar escapar en el aula. Explicar la revolución que supuso a nivel mundial la retícula de manzanas y chaflanes del Plan Cerdà desde su obra misma es un aspecto inmejorable para descubrir a los alumnos curiosidades de la ciudad y trabajar así la dimensión intercultural.  El aprendizaje y adquisición de una segunda lengua y, por ende, de la cultura e historia a ella vinculadas es un proceso complejo que depende de múltiples factores y uno de ellos son las condiciones ambientales del espacio donde se enseña. En este sentido no exageramos si decimos que ELE Barcelona lo tiene ganado. Mónica Montes "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/dbb1f01e-5aab-4a77-9e52-49e6097a25b0_23.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"siempre-estas-a-tiempo-de-cambiar-de-rumbo-profesional","data":{"title":{"text":"Siempre estás a tiempo de cambiar de rumbo profesional"},"content":{"text":"Hay momentos en que la vida suplica a gritos dar un volantazo, dejar atrás todo lo que uno ha hecho para, necesariamente, renacer en brazos de nuevas experiencias. Tomé la decisión hace apenas unos meses, aunque mentiría si dijese que no se había ido cocinando a fuego lento durante años en mi interior. En cualquier caso, fue en el inicio de 2021 cuando yo, periodista y locutora de informativos durante 20 años en Radio Nacional de España, vi claro que mi alma profesional necesitaba salir de su incómoda zona de confort y anidar en un lugar nuevo donde serenarse. Hace falta valor para desatender a quienes con su mejor voluntad acuden a uno con mensajes limitantes como los típicos “a tu edad”, “con la buena posición que tienes” o “intenta otra cosa dentro del periodismo”. Yo me armé de ese valor para no escuchar más que a mi propia intuición y tomé la que, de momento, considero una de las mejores decisiones de mi vida.   Anidar en un lugar nuevo, vale, pero ¿dónde? Era periodista, pero no quería seguir ejerciendo como tal y era politóloga pero nunca había ejercido como tal. A ver, a ver… ¡Ya sé! Y recordando lo mucho que había disfrutado a lo largo de mi vida estudiando idiomas pensé que quizá podría dar clases de español a extranjeros; devolver a otros todo lo bueno que yo había recibido. Será fácil, pensé. Nunca había dado clase, pero manejaba la lengua, la había cuidado siempre en mi trabajo y mi trabajo consistía en explicar cosas de forma comprensible a una audiencia amplia. Pensé, en efecto, que sería sencillo.  En cualquier caso yo, que siempre he abominado del intrusismo, decidí formarme en enseñanza de ELE por hacer las cosas \"bien\". Agradezco la decisión pues ha sido la mejor cura de humildad hacia mi idea ingenua de que dar clase es sencillo. De improviso tuve que aterrizar en teorías lingüísticas, enfoques, métodos, y herramientas didácticas; hacerme con los conceptos competencia o destreza y la forma de trabajarlas teniendo en cuenta el Marco Común Europeo de Referencia (MCER) y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC). Tan abrumador me podía parecer explicar el subjuntivo desde la gramática cognitiva como diseñar una actividad gamificada. Me parecía tremendo saber que, como docente, tendré que procurar entender a todos y cada uno de los alumnos, sus intereses, sus motivaciones, su personalidad y sus necesidades con el idioma; conjugarlo todo y construir con ello una clase con sentido, afectiva y de aprendizaje duradero; o saber que la mejor clase es la que está planificada al detalle aunque con la flexibilidad suficiente para saber cambiar sobre la marcha en caso de necesidad. A todo lo anterior debemos sumar los retos que supone la digitalización de la docencia tanto offline como online. Da vértigo pensar como, teniendo que estar pendiente de todo ese cóctel, los profesores consiguen clases fluidas y pedagógicamente significativas para sus alumnos.   Mi paso por ELE Barcelona me confirma la inmensidad de la tarea pero a la vez me tranquiliza. Tener como tutora a María Blanco, la directora del centro, me pone frente a un espejo donde veo cómo la experiencia y la pasión por el trabajo hacen que al final todo salga de forma natural, fluida, y orgánica. Me divierte ver cómo mientras ella tiene meridianamente clara una secuencia didáctica en la cabeza, yo aún estoy rumiando el \"plan de ataque\". Verla en acción, ver cómo contagia en los alumnos el entusiasmo por el idioma es enriquecedor. Agradezco infinitamente que se haya atrevido a dejar a sus estudiantes en mis manos y su valioso feedback tras analizar mis puntos fuertes y los aspectos a mejorar.  Toda la complejidad que entraña dar clase no me arredra, todo lo contrario. Me alegra descubrir en los profesores de ELE a un colectivo creativo, hiperactivo y movilizado en multiplicidad de foros, congresos o webinarios. Me alegra su capacidad de explorar y explotar cualquier elemento (texto, canción, anuncio, post en instagram o video de tik tok) si detectan en él una mínima potencialidad didáctica. Me alegra comprobar sus ganas de compartir, esa idea de gran familia o de que aquí cabe todo el mundo. Mis primeras incursiones en la docencia me demuestran que hay demanda, que la enseñanza de español vive un momento dulce y que el online es un territorio que sí o sí tenemos que explorar. Sé que apenas he iniciado el camino en un sector donde puedo y quiero crecer y donde espero poder materializar algunas ideas que ya bailan en mi cabeza para conjugar todo lo que el periodismo y la politología me enseñaron con  las clases de ELE.  Mónica Montes."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/3fd7db4b-6344-4721-932b-b0fbbe1fd203_Blog+icon+ELEB+pics+%285%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"como-ser-un-nomada-digital","data":{"title":{"text":"Nómada digital y profe de español: ¡Qué buen plan!"},"content":{"text":"“Nómada”, qué bonita palabra. Te lleva lejos, te conecta con la aventura y la libertad. Y si en origen tenía que ver con el pastoreo o la cacería, en el siglo XXI va unida ya a otro concepto: el digital. Ahora de lo que hablamos es de “digital nomad”, o su traducción al español, “nómada digital”, y nos referimos a esas miles de personas que han optado por hacer la maleta con cuatro cosas y un ordenador portátil y salir a rodar por el mundo, con casa y trabajo a cuestas.  El nomadismo digital es una tendencia que se ha disparado durante los últimos años gracias al desarrollo de las nuevas tecnologías, las redes sociales y la popularización del teletrabajo. Ni qué decir que también la pandemia está jugando un papel relevante en el auge de esta peculiar forma de vida. La educación a distancia, por ejemplo, vive un boom desde que descubrimos el enorme abanico de posibilidades que ofrece a los que, por el contrario, prefieren no moverse de casa.  Enseñar español por el mundo Profesor o profesora de español para extranjeros es una de las salidas laborales más frecuentes entre nómadas digitales. Al ser la segunda lengua más hablada del mundo, su demanda va en aumento y allá donde estás encuentras gente interesada en aprenderla. ¡De verdad! Es una de las primeras sorpresas que te llevarás al llegar a tu destino y presentarte como profesor/a ELE (español como lengua extranjera), enseguida alguien te dirá “¡qué suerte, justo estaba buscando uno/a!”.   Para nuestras clases tendremos dos posibilidades: enseñar español a los locales del lugar al que nos mudamos o enseñar a otros “expats” (término también muy popular y más simpático que el “expatriados” del español, para designar a la comunidad de extranjeros que viven provisoriamente en un sitio). En ambos casos, lo podemos hacer de forma presencial o virtual y lo que necesitamos es muy sencillo: un ordenador portátil (también si la clase es en persona porque allí es donde llevaremos nuestros materiales), buena conexión a internet y nuestro certificado ELE, que habremos obtenido en el curso de formación de profesores de español que, seguramente, habremos hecho antes de viajar.   Por dónde empezar Convertirse en nómada digital como profesor/a puede parecer una empresa muy arriesgada y hacérsenos una montaña de solo pensarlo. No es para tanto, sólo es cuestión de organizarse y dar, uno a uno, los pocos pasos necesarios. Lo primero es tomar la decisión y estar seguros/as de que queremos darle un giro a nuestra vida y abrirnos a todo lo que nos pueda aportar el contacto con nuevas culturas y experiencias. Una vez hecho esto, ¡el resto está en camino! Lo segundo, pues, será formarnos y entrar en el apasionante mundo de la enseñanza de español para extranjeros. Un curso ELE intensivo dura, por lo general, un mes y te dota de las herramientas necesarias para iniciar tu carrera en este ámbito, además de proporcionarte la acreditación académica que te pedirán en la mayoría de las ofertas laborales. Todo listo para viajar pero ¿a dónde? Aquí tenemos el tercer punto importante, claro está, elegir destino. Si bien puedes enseñar español en cualquier parte del globo, e incluso en países hispanohablantes porque hay ciudades como Barcelona, Buenos Aires o México con grandes comunidades de “expats” entre los cuales encontrar estudiantes, es recomendable tener en cuenta algunos parámetros antes de decidir.  Hay dos cosas básicas que determinarán nuestra calidad de vida allá donde vayamos: el clima y la economía. De ahí que “triunfen” como centros de nomadismo digital las ciudades del este de Europa, del sudeste asiático o de Latinoamérica. Lviv, en Ucrania; Atenas, en Grecia, o Budapest, en Hungría, son los destinos preferidos dentro del Viejo continente, principalmente por sus bajos alquileres y, en general, por un coste de vida mucho menor al de Europa occidental. Además estas ciudades cuentan con mucha marcha nocturna, oferta cultural y buenas instalaciones para coworking, otro de los aspectos esenciales para un/a nómada digital. Cruzando ya los mares, Penang, en Malasia, o Taipei, en Taiwán, lideran la lista en Asia por sus paisajes, su tranquilidad y su carácter multicultural. En Latinoamérica, Guanajuato, en México; Arequipa, en Perú; o Medellín, en Colombia, son los lugares más elegidos por las y los profesoras/es viajeras/os, gracias a que son ciudades seguras, bellas, baratas y con población internacional.   Tips para encontrar trabajo Sea donde sea que elijas mudarte, la clave está en conectar con una red de personas que compartan tus intereses y tus circunstancias. Esto es algo que en otras épocas podría llevarte meses, pero en la era digital en cuestión de días suele estar resuelto. De las redes sociales, Facebook continúa siendo la reina en el mundo de los nómades digitales y cuenta con cientos de páginas específicas para conocer gente, participar de eventos, comprar y vender artículos, obtener información importante sobre el lugar nuevo y, por supuesto, encontrar trabajo. “Digital nomads Spain” https://www.facebook.com/groups/digitalnomadsspain o “Barcelona digital nomads” https://www.facebook.com/groups/847138072058478 son ejemplos de grupos de esta plataforma en nuestro país, y también podéis echar un vistazo a “Digital nomads Athens” https://www.facebook.com/groups/digitalnomadsathens para tener una idea de cómo funciona en el exterior.  Por otro lado, existen las páginas web de ofertas de empleo remoto, es decir, a distancia, en donde puedes tanto colgar tu anuncio de clases de español para extranjeros como ver la demanda de profesores. Lo interesante de estos sitios es que no te limitan a la ciudad en la que vives sino que te permiten encontrar alumnos en cualquier parte del mundo, lo cual amplía mucho tus posibilidades. Ejemplos de webs centradas en la educación a distancia son: https://www.superprof.es/, https://www.verbling.com/es, https://www.classgap.com/es, https://www.tutellus.com/, entre muchas otras.   Como ves, este nuevo estilo de vida, el nomadismo digital, y enseñar español pueden ir perfectamente de la mano si estás pensando en un cambio de rumbo. Mochila, portátil, certificado ELE y a elegir la ciudad que más te motive… ¡Y luego otra! ¡Y otra!  Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/826d9d34-d735-47f0-bd97-1021407d90ed_Blog+icon+ELEB+pics.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"planificar-bien-gran-clave-de-tu-clase-ele","data":{"title":{"text":"Planificar bien, gran clave de tu clase ELE"},"content":{"text":"“¡Cuánto tiempo se me va cada día en la preparación de clases!” Este es un lamento que me duró, como mucho, una semana, la primera en mi carrera como profesora de español para extranjeros. Luego, nunca más he percibido esas horas dedicadas a la planificación como “tiempo perdido”, la práctica me ha demostrado todo lo contrario: ¡tiempo ganado!   Cuando una clase no está correctamente planificada, sufrimos todos. Los estudiantes, que en el mejor de los casos pierden el hilo de la lección y en el peor puede escuchárseles hasta roncar; y los profesores que al verse al frente de tal desastre se sienten, como es natural, desmoralizados. No es necesario pasar esos malos ratos, fácilmente los podemos evitar con un trabajo previo que, al principio, nos puede parecer excesivo pero rápidamente aprendemos a disfrutarlo y verificamos cuán clave es para el éxito de nuestra clase.   Si la sesión ha sido cuidadosamente planificada, lo más probable es que todo vaya rodado. Tú como profesor/a ELE ya entrarás al aula tranquilo/a, sabiendo cuál es el “destino” de ese viaje que emprendes durante una o dos horas y cuál será tu “ruta” a seguir. Tendrás claros (y por eso los habrás dejado preparados) los medios que usarás y, seguramente, habrás previsto posibles problemas y sus soluciones, con lo cual la mayor parte de la clase estará “bajo control”. Ni que decir, pues, que al percibir el sostén de esa estructura lógica y bien definida, el alumnado se entregará gustoso al placer de aprender.  Todo muy bonito pero ya sé lo que estaréis pensando, planificar bien una clase ELE no es tan sencillo y, desde luego, no es algo que uno o una nace sabiendo. Es totalmente cierto. Por eso aprender a desarrollar esta capacidad ha de ser una de las herramientas fundamentales con la que tenemos que salir de un curso de formación de profesores de español. Yo, al menos, llegué a esa conclusión al acabar mis estudios y encaminarme hacia la enseñanza. A día de hoy (15 años después) sigo usando aquellas instrucciones, aunque ya adaptadas a mi propia forma de trabajar y a las necesidades específicas de cada centro, grupo o alumno.   ¿Qué tenemos que tener en cuenta a la hora de sentarnos con nuestro cafecito a preparar una clase ELE? Primero, que hay diferentes tipos de planificaciones, según nos enfoquemos en un mediano o largo plazo (un semestre o un curso anual, por ejemplo) o en una sesión en concreto (una clase de 1,5 o 2 horas normalmente). En ambos casos, nuestro paso número uno será el definir el o los objetivos principales que queremos alcanzar durante ese tiempo. Por ejemplo, en un semestre puedo marcarme como objetivo comunicativo que los estudiantes sepan hablar de sentimientos, de problemas sociales y de medio ambiente y como objetivo gramatical el dominio de tres usos diferentes del subjuntivo. En una clase, en cambio, mis objetivos serán quizás solo uno comunicativo (dar opiniones sobre temas políticos) y uno gramatical (el uso del subjuntivo en opinión negativa). Al enseñar español, tener nuestra “misión” escrita de forma precisa nos facilitará todo el resto del trabajo y nos abocará de lleno al siguiente paso: pensar en cómo cumplirla.    Lo segundo, será definir cuáles van a ser las diferentes etapas en las que vamos a secuenciar la sesión y qué vamos a necesitar para cada una de ellas. Aquí es donde fijaremos de antemano los materiales que usaremos, qué forma de interacción tendrán los estudiantes, cuánto tiempo dedicaremos a cada actividad, etc. Y aquí es donde también dejaremos volar nuestra imaginación ¡y nos divertiremos! Porque el proceso de creación de una clase de español para extranjeros puede ser sumamente inspirador si nos damos ese espacio para la creatividad. Yo, debo confesar, que las tardes que paso investigando, buscando materiales, creando los míos propios y organizándolos son unos de mis momentos favoritos del trabajo como docente ELE.  ¿Qué pasa si un día no tenemos la clase planificada? Pues improvisamos, qué vamos a hacer. La vida no es fácil y más de una vez nos podemos encontrar “en apuros”, bien porque nos ha surgido una sustitución de repente, bien porque simplemente no nos ha dado tiempo, en medio de nuestra ajetreada marcha de profesoras o profesores de español. Saldremos adelante, sobre todo a medida que ganemos experiencia y vayamos adquiriendo la destreza de la improvisación. Pero también iremos comprobando en nuestra propia piel lo estresante y limitada que se vuelve la clase cuando esa estructura de base no está. Cómo echamos de menos esa hoja amiga, manuscrita o hecha a ordenador (cada uno a su manera), que nos acompaña y nos guía mientras estamos junto a la pizarra. Y si todo lo dicho anteriormente aún no os ha convencido bastante como para dedicarle el tiempo que merece a la planificación de la clase ELE, aquí va, por último, uno de sus mayores beneficios: ¡la lección te queda preparada para siempre! Asegúrate de archivar de forma organizada todas las sesiones que vas planificando y como resultado tendrás un material que vale oro, al que podrás recurrir cada vez que lo necesites (claro que en constante revisión y  actualización para que tus clases sean cada vez más chulas).  Pocas inversiones tan rentables, desde el momento en que durante el curso de profesores de español tomas notas sobre las primeras nociones relacionadas con la planificación hasta que las llevas a la práctica en la misma formación o luego en tu propia carrera, podrás comprobar por ti misma o mismo todo lo que aporta la planificación consciente y creativa a tus clases ELE. A continuación, os mostramos un breve ejemplo real de una planificación detallada para una clase de español de nivel B2. La columna tiempo/interacción detalla cuánto tiempo vamos a dedicar a la tarea y cómo vamos a organizar a los alumnos para estimular la comunicación (parejas, grupos, plenaria, etc.). En la segunda columna definimos la etapa o fase de la clase (calentador, contexto, tareas, reflexión gramatical, etc.). En la tercera columna detallamos los objetivos de cada tarea (objetivos comunicativos, gramaticales, léxicos y culturales). En la última columna reflejamos los recursos necesarios para llevar a cabo la tarea (presentación, tarjetas, cartulinas, etc.).   Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/80a04498-39b2-4dfe-b3ff-ff318c45d592_pexels-monstera-9429448.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"odiseas-de-una-profesora-ele-en-grecia","data":{"title":{"text":"Odiseas de una profesora ELE en Grecia "},"content":{"text":"Desde el primer día de mi curso de profesores de español, a la alegría de asomarme a un mundo nuevo de conocimientos y experiencias, se sumó el pálpito de que ello me llevaría aún más allá, aún más lejos. Casi quince años después, recuerdo esas sensaciones y, divertida, las confirmo: vivo en Atenas, Grecia, trabajo como profesora de español para extranjeros (ELE), estoy muy contenta y, al mismo tiempo, nunca descarto la posibilidad de enseñar en Japón, en Rusia, en Brasil…  La verdad es que la formación de profesores de español me dio un certificado ELE que bien podría llamar  “pasaporte”. En cuanto lo acabé, me puse a buscar empleo tanto en España como en el exterior y descubrí que había cientos de posibilidades. Estuve a punto de irme a China, a Egipto, a Arabia Saudita, a Turquía y a Vietnam pero luego los misterios de la vida me trajeron a Grecia, justo a ese destino que nunca había pensado (¡Suele pasar!). Llegué a Atenas en 2015 como periodista (es mi otra profesión, junto con la de filóloga hispánica) y me enamoré, no solamente de las playas, la comida, la música y la historia griegas… Con lo cual, hice maletas y me mudé, siempre confiando en que mi “pasaporte- certificado ELE” me echaría una mano.   Nunca me ha faltado trabajo. Ni siquiera al principio, cuando yo no sabía ni una palabra de griego. La profesión de enseñar español en el extranjero tiene, entre otras, esa gran ventaja: ¡no necesitas el idioma del lugar! Si sigues el método comunicativo y buscas propiciar la inmersión del alumnado, el 95 % de tus clases será en español y el otro 5 % lo puedes hacer en alguna otra lengua que tengáis en común hasta que domines un poco mejor el idioma local. En Grecia, en particular, también me ayudó la calidez de la gente y el profundo amor que ellos sienten por la lengua y la cultura hispanas. La mayoría de estudiantes llegaba (y llega hoy en día) hasta mí por la música, la danza, el cine, la Historia o la gastronomía y siempre se muestran muy agradecidos de que tú seas, de algún modo, vehículo de toda esa riqueza cultural.   Aquí son muy populares las clases particulares a domicilio, en las que el profesor se desplaza a la casa de los alumnos. Claro, esto en “la era pre Covid”. Ahora casi todo se hace on-line y, como en tantos otros campos, nadie sabe cómo continuará la historia. Pero, en cualquier caso, es algo que para mí tiene unas cuantas ventajas: flexibilidad, cero costo en instalaciones y equipamiento, la oportunidad de conocer de arriba abajo la ciudad (antes del 2020) y la comodidad de no verte envuelta en los tan habituales atascos de la caótica Atenas (después del 2020). ¿Desventajas? También las tiene, por supuesto. Trabajas como autónomo con los consiguientes perjuicios económicos, o trabajas “en negro” con los consiguientes perjuicios a nivel de cobertura médica y pensiones. Lo más habitual es combinar el trabajo de profesor ELE independiente con el de profesor empleado en una academia privada. Allí te hacen contrato y “normalizas” tu situación pero, he de advertir, tu salario es mucho menor que cuando das clases particulares. En general, las condiciones laborales y económicas de Grecia son precarias, sin duda por debajo de la media europea, y yo diría que ese es el mayor obstáculo que, si te decides por este país como destino, puedes encontrar. Menos mal que para compensar estas dificultades, Grecia te ofrece su fantástica comida a precios muy asequibles (se come mucho más barato que en España), alquileres también razonables, la oportunidad de llegar muy fácilmente a paisajes paradisíacos y, por sobre todas las cosas, el apoyo y la solidaridad constante de su gente.   Otro aspecto que me resulta interesante destacar de la vida de un profesor de español para extranjeros en este rincón del mundo es el hecho de haber entrado en contacto con nuevas metodologías de trabajo. De mi curso FELE  y mi experiencia docente en Barcelona yo he traído conmigo un método de enseñanza comunicativo, participativo, lúdico, inductivo, que muy poco tiene que ver con el implementado en la mayor parte de centros académicos de Grecia. En el País heleno, primero que nada los exámenes y los diplomas. La gente suele padecer de “titulitis” y los programas educativos responden a ello (¿o es al revés?). Entonces es muy frecuente que te encuentres alumnos con un certificado de nivel muy alto pero que no pueden articular fluidamente cuatro palabras. ¡Normal! Si no se les ha brindado la posibilidad de hablar, de interactuar, de practicar durante las clases, muy difícil es que desarrollen la expresión oral, destreza fundamental en la adquisición de una lengua extranjera.   Esto, al comienzo, supuso un choque para mí porque no sabía si esa base de la que partían muchos estudiantes podría encajar con mi forma de enseñar el español. Pero pronto me di cuenta de que en vez de jugarme en contra, ¡me jugaba a favor! Los alumnos griegos, quizás sin ser demasiado conscientes de ello, buscan también algo diferente, buscan un enfoque que les permita alcanzar lo que ellos más quieren: hablar la nueva lengua. La mayoría de mis experiencias como profesora ELE han sido, entonces, muy gratificantes. Los estudiantes se entusiasman enormemente con una clase dinámica, participativa, en la que ellos son los protagonistas y disponen del espacio y las herramientas para expresarse sin miedos en su amado español.   No voy a negar que al principio a algunos les resulta un poco raro, acostumbrados a los eternos monólogos del profesor y los ejercicios de gramática del libro, pero normalmente “el enganche” se produce rápido y las clases fluyen enseguida de forma muy natural. Además, yo también he ido adaptándome al nuevo contexto y he ido flexibilizando mis creencias a medida que escuchaba las necesidades de mis estudiantes y entraba en contacto con otros colegas. Eso es algo que valoro muchísimo de mi trabajo como profesora ELE en el exterior: el intercambio continuo de visiones e ideas que, por supuesto, enriquece cada día el bagaje inicial con el que llegué a Grecia.   Puedo decir, pues, que con lo bueno y con lo malo, el balance después de seis años aquí es positivo. He llegado a crear una cartera más o menos estable de alumnos que me permite cada septiembre contar con la tranquilidad de un nuevo curso. De media, doy unas 20 horas de clase a la semana, repartidas en sesiones de 1 hora y media individuales o de pequeños grupos. Este número me resulta muy provechoso porque me da un sueldo digno, comparable al de otras profesiones independientes como arquitectos, abogados, informáticos, etc y una jornada laboral de aproximadamente 6 horas (incluyendo el tiempo de preparación que, como todo profe sabe, no es poco).   También he tenido la oportunidad de trabajar en el departamento de Formación de adultos de una prestigiosa escuela primaria y secundaria privada, donde encontré la excepción que confirma la regla: buenas condiciones y buen sueldo. Allí daba clases de español a seis estudiantes, la mayoría padres de alumnos, lo cual me reconectó con la enseñanza a grupos, que echaba mucho de menos. Y ahora me preparo para una convocatoria a una plaza como profesora ELE en la Universidad de Atenas… ¡Nunca se sabe!   Nunca se sabe. Contra todo pronóstico de éxito, yo he dejado la próspera Barcelona y me he mudado a un país sumido en la peor crisis de su Historia con esperanza, romanticismo, mi certificado ELE ¡y, sin duda, bastante inconsciencia! Pero la cosa no ha ido tan mal. No me he hecho rica ni tampoco he pasado necesidades. Disfruto cada día de mi trabajo como profesora de español para extranjeros porque es creativo, es humano, es siempre diferente y aprendes tanto como enseñas (¡o más!). Para mí esta profesión ha sido una gran puerta de entrada a la cultura y la idiosincrasia griegas. De la mano del alumnado he conocido tradiciones, canciones, platos, películas y, lo más importante, una nueva forma de sentir y entender la vida. ¡No! ¡Hay algo que es todavía más importante!: he descubierto a personas maravillosas, muchas de las cuales hoy son mis amigas. El trabajo como profesora ELE ha sido clave para la creación de mi nuevo círculo social, sin lugar a dudas.   Por último, me gustaría compartir también un proyecto que ha surgido a raíz de las clases de español y que me tiene muy ilusionada. Junto a dos alumnas y otra profesora (todas ellas griegas) hemos montado un grupo de traducción literaria y estamos preparando la edición bilingüe de los microrrelatos maravillosos de una autora helena que, espero, pronto podáis disfrutar en España y Latinoamérica. ¡Nunca se sabe! Lo primero es dar el paso hacia eso nuevo que tanto deseamos y confiar.  Flor Ragucci "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/7fca4281-c017-433e-80dc-0f3d20a19800_pexels-aleksandar-pasaric-1285625.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"aprender-espanol-en-el-cine","data":{"title":{"text":"CineELE en versión subtitulada - Aprender español con palomitas"},"content":{"text":"Para aprender español no basta con ir a clase y tomar apuntes, no basta con hacer puntualmente los deberes ni memorizar las largas listas de verbos irregulares. Fuera del aula muchas veces está la mejor escuela, en la calle, en los bares, en las tiendas... En los cines. Ver películas es una manera divertida y eficaz de interiorizar el idioma, así como de aproximarse a la cultura del lugar en el que vivimos. Pero, claro, en España nos topamos con un obstáculo: la mayoría de las proyecciones están dobladas y a alumnos que no tienen un nivel muy avanzado esto­ con razón­ les espanta. Así que, profesores ELE, habrá que ponerse manos a la obra y explicarles a los estudiantes que Barcelona también presenta alternativas como, por ejemplo, esta lista de salas a las que pueden ir sin temor a “no enterarse de nada” porque ofrecen la mejor cartelera en V.O.S (Versión Original Subtitulada). Un clásico que todo el que viva en la capital catalana tiene que conocer es el de los Cines Verdi. En la calle central del pintoresco barrio de Gràcia (Calle Verdi 32/ Calle Torrijos 49)se encuentra este pequeño complejo de salas con dos entradas que, desde 1926, es referente de cinéfilos y amantes del cine no comercial. Escapando de los grandes títulos taquilleros, los cines Verdi son una buena oportunidad para que los estudiantes ELE se acerquen a un cine ecléctico, diferente, y 100 % subtitulado en español. También reivindicando las cintas de autor, los Cines Renoir Floridablanca (C/Floridablanca 135) son otro lugar histórico para pasar una buena tarde ante la gran pantalla. Fundados en 1969, los cines Renoir son míticos tanto en Barcelona como en Madrid y el Renoir Floridablanca es el único de este grupo que queda en la Ciudad Condal, tras cerrar el Renoir Les Corts, con sus 7 salas de cine siempre en VOS. Muy cerca de allí, en el barrio del Eixample, tenemos los Méliès Cinemes (C/ Villarroel, 102) abiertos por el cineasta catalán Carles Balagué en 1996 tras un grave incendio. Los cines se reconstruyeron entonces con 2 modernas salas digitalizadas en las que se proyectan, principalmente, películas clásicas y de autor en versión original. Para quienes, además de disfrutar de cine de calidad en VOS, también buscan refugiarse de las grandes multitudes, Barcelona cuenta con pequeñas salas en diferentes puntos de la ciudad. Los Cinemes Girona (C/Girona 175) son buen ejemplo de ello, con sus tres salas y un aforo para 600 espectadores o, en el barrio de Sants, Zumzeig Cine (C/ Béjar, 53) un espacio de 70 butacas en el que podemos encontrar de todo (cine de autor europeo, cine independiente americano, mediometrajes, documentales o videoarte) siempre que responda a la carátula de “contracultura”.  Y si el buen tiempo complica la misión a los profesores de español como lengua extranjera de inculcar en clase el amor por el cine, una alternativa que puede ayudar es la del Cinema a la fresca en el Castillo de Montjuic. Las noches de verano al aire libre, con mantitas para el pic­nic extendidas en el césped y las películas más populares de la temporada, son una propuesta a la que pocos estudiantes pueden resistirse. Del 1 de julio al 5 de agosto quienes quieran practicar su español sin encerrarse, tienen en el Montjuic la manera; y si el problema es que en estos meses nadie puede despegarse de la playa, tampoco hay excusa: los cines Yelmo Icaria en plena Vila Olímpica (C/ Salvador Espriu, 61) cuentan con 15 salas y hasta películas en 3D, todas en versión original y subtítulos en español, por supuesto. "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/cd201837-4894-43a0-a68d-1adfc1166f29_Blog+icon+ELEB+pics+%283%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"un-viaje-emocional-al-centro-de-la-formacion-fele","data":{"title":{"text":"\nUn viaje emocional al centro de la formación FELE"},"content":{"text":"Lunes por la mañana, café recién hecho, flores frescas y aulas iluminadas. Primer día en ELE Barcelona, viendo nuevas caras y escuchando diferentes acentos de los nuevos estudiantes, estamos todos listos para ese gran momento en donde sucede la magia.  La tutora, se transforma pasados 5 minutos del inicio de la clase, la energía cambia, todo se siente más ligero, la alegría se contagia entre bromas y preguntas, las risas se hacen notar y el español se produce sin esfuerzo. Maria te transmite esa curiosidad y diversión apenas entras al aula, como practicante o como alumno contemplarla es ver como disfruta de cada momento, se le notan los años de experiencia para enseñar y conectar con sus alumnos como si hubiera nacido para ello, pero se le nota más la pasión con la que lo hace, la planificación previa y el sinfín de ideas que llegan a ella para poder explicar una reflexión gramatical compleja y que los estudiantes disfruten del juego llamado “aprender español”. Aprender  a observar es la primera gran lección del curso, descifrar los silencios, propiciar las pausas y entender aquello que los alumnos “no dicen”, dice mucho. Observar al otro es la mejor manera de verte en su reflejo y aprender de él.  ¿Conoces la frase “la práctica hace al maestro”? Pues literalmente esa es la pieza clave en la formación FELE en ELE Barcelona, ¡Práctica! entender haciendo, conocer observando y aprender equivocándose, sumado a la retroalimentación positiva para trabajar en tus áreas de oportunidad.  Con el transcurso de los días notarás los tiempos verbales que utilizas al hablar, el tono con el que das instrucciones y dudarás hasta de tu capacidad para entender tu propia lengua, cuestionarás vocabulario que siempre has usado pero nunca has tenido la necesidad de comprender, percibirás tu pronunciación acentuada y moldearás tu voz para hacerte entender frente odios que recién conocen el español. Serás consciente de tu lenguaje corporal y naturalmente sentirás que tu liderazgo acompaña el aprendizaje de tus alumnos. Ahora cada una de tus palabras tienen nombre, conjugación y una reflexión gramatical que explica el porqué de nuestro idioma.  Este curso me hizo reaprender mi propia lengua, cuestionar las diferencias, retomar la inspiración y persuadir mi motivación al conocimiento. La vieja escuela en la que crecí se limitaba a memorizar conceptos impartidos por un “tutor experto” que te decía como, cuando y que pensar pasando horas sentada hasta presentar un examen que evaluaría mi nivel de inteligencia. Este nuevo enfoque centrado en el alumno y orientado a la acción se contrapone a lo que por años hemos entendido como aprendizaje. Resulta que la mejor experiencia de conocimiento está llena de creatividad y dinamismo. Hoy ya no hay más maestros expertos al frente y alumnos agobiados sentados en butacas, esta vez los profesores somos guías acompañando el aprendizaje colectivo y los alumnos son los responsables de descubrir su propio conocimiento. El juego y la motivación funcionan como un canal de aprendizaje intuitivo, jugando, cantando, viendo videos, escuchando a otros y hablando de experiencias pasadas puestas en contexto, así es como los estudiantes descubren la lengua y nosotros como profesores les acompañamos en el proceso.  Dedicarse a la enseñanza es reaprender, crear y adaptarse todos los días. La creatividad es un factor clave y sumamente necesario para el éxito de todo profesor y profesora de lengua ELE, ya que como intérpretes del idioma debemos darle voz, color, tesitura y personalidad a la lengua. Para mi enseñar es como el arte, siendo el aula nuestro escenario, la voz nuestro instrumento y la creatividad nuestro talento. Sin duda esta ha sido una de las experiencias más estimulantes, enriquecedoras y apasionantes. Ser profesora de español es descubrir un talento que reúne al arte del liderazgo y la creatividad, la complejidad de la lengua y lo divertido del aprendizaje.  Considero que esta profesión conlleva una gran responsabilidad y compromiso para guiar y motivar el aprendizaje de los alumnos, que más que años de experiencia, requiere de una vocación que hasta hoy entiendo, como una forma de compartir disfrutando lo que te apasiona.  Gracias por leer y compartir Angola G.  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/6ff33912-d91d-46af-a96d-b4fd28d65d06_pexels-andrea-piacquadio-3769697.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"resolviendo-dudas-sobre-gramatica-ele","data":{"title":{"text":"¡No gramatices! Resolviendo dudas existenciales sobre la gramática en clase ELE"},"content":{"text":"“No me gusta pero es necesario aprenderla porque, aunque puedo comunicarme sin saberla, es mejor cuando la sé”. ¿De qué creéis que está hablando Yoko, nuestra alumna de español? ¡De la gramática, claro! De eso que muchas veces los profesores pensamos como un resto fósil de la “vieja escuela”, capaz de amenazar la fluidez de la clase, pero que- aún si nuestro enfoque es el comunicativo- no deja de ser una parte fundamental del aprendizaje de una segunda lengua. Hemos consultado a numerosos estudiantes su opinión sobre la gramática y, oh sorpresa, la mayoría de ellos nos ha ratificado que la considera elemento esencial para poder usar correctamente la lengua y para organizar mejor las estructuras aprendidas. ¡E incluso hay quienes hasta nos han dicho que les encanta! Así que nos toca ahora a los profesores tomarnos un tiempo para reflexionar y discutir sobre este aspecto básico de nuestra tarea, por eso también les hemos preguntado a ellos y, a continuación, compartimos sus interesantes aportes. ¿Cómo integrar la gramática en clase? Por unanimidad, los profesores consultados pusieron el énfasis en el planteo de la gramática en clase dentro de un contexto de uso real de la lengua, presentada a través de soportes auténticos como vídeos, textos literarios, artículos o audios en los que se reproducen situaciones de la vida cotidiana. “Introduzco un contenido gramatical cuando considero que realmente los estudiantes lo sienten necesario para poder comunicarse. Si estamos hablando de la infancia, ellos mismos se darán cuenta de que necesitan conocer las formas verbales correspondientes y es entonces cuando buscaremos, entre todos, esas estructuras”, explica Marcela, profesora de español para extranjeros en Barcelona. Una vez identificadas las reglas gramaticales, la mayoría de los profesores con los que hemos hablado coincide en hacer una sistematización para que el contenido sea más claro mediante una explicación en la que el docente va poniendo nombre a los fenómenos que explica. “Por ejemplo, sí estoy hablando de un Objeto directo, hago referencia a ello como “Objeto directo”. Hay quienes piensan que, para aprender una lengua, no es necesario conocer el nombre de cada estructura pero, para mí, sí que es interesante que lo sepan”, comenta Ángela, otra de las profesoras ELE consultadas. También un punto que comparten muchos profesionales es el de la presentación de la gramática mediante un modelo comunicativo por fases, como lo postula, entre otros, el libro Aula, de la editorial Difusión. “Para practicar las nuevas estructuras voy por fases y después pasamos al uso con actividades orales pero no muy complejas. La dificultad se acrecienta poco a poco, y la idea es que, finalmente, se pueda hablar con la mayor naturalidad posible”, aporta Gonzalo, profesor también de Barcelona.  ¿Reflexionas/negocias con tus alumnos cómo tratar la gramática? Ante esta pregunta el acuerdo es menos generalizado. Hay quienes, como Rory, al inicio del año busca conjuntamente con los estudiantes una fórmula que les funcione a todos y quienes, como Elsa, no suelen negociar mucho con ellos pero reconocen que sería interesante escucharles más. “Cuando propongo tareas de identificación de significado, me dicen que no entienden las palabras que he usado y me proponen nuevas. Ahí es cuando me planteo lo importante que es darles su espacio para que ellos mismos reflexionen sobre las diferentes clasificaciones gramaticales”, advierte Elsa. María también defiende la implicación de los alumnos en el análisis de la gramática y por eso promueve “que entre compañeros piensen sobre distintos usos, como por ejemplo, los de ‘qué’ y ‘cuál’ y así, entonces, jugando a estar en una cocinita investiguen los moldes de la lengua”. ¿Cuál es la forma más efectiva de llevar la gramática al aula? Llegamos a tres conclusiones principales: 1.- El enfoque comunicativo da muy buenos resultados porque, tal como nos han dicho los encuestados “ayuda a alejar la gramática de la mala fama de aburrida que tiene”; 2.- Los ejercicios “rellena huecos” y los paralelismos con estructuras parecidas a las de la lengua de los estudiantes son muy útiles para aclarar y afianzar los contenidos gramaticales; 3.- ¡con una sonrisa todo se enseña/aprende mejor! "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/67b39458-aa16-4b78-82e1-0afb8113080a_Blog+icon+ELEB+pics+%281%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"5-consejos-para-tu-primer-entrevista-de-trabajo-ele","data":{"title":{"text":"5 consejos para tu primer entrevista de trabajo como docente ELE"},"content":{"text":"¿Te han llamado para tu primer trabajo como profesor/a de español para extranjeros? ¡Felicidades! Ya, es fantástico, seguro que estás súper contento/a pero… miles de dudas se empecinan en ponerte nervioso/a. Es normal, cada ámbito profesional tiene sus peculiaridades - también a la hora de las entrevistas - pero solo se trata de informarse un poco acerca de esos códigos antes de asistir y adecuarse a ellos en la medida de lo posible. Para empezar, puedes leer algunos consejos que te damos a continuación sobre lo que, probablemente, esperan de un/a candidato/a para un puesto de profesor/a ELE en una escuela de idiomas.  1. Centra tu discurso en temas relacionados con la docencia. Aunque muchos profesores de español para extranjeros provienen de otros campos laborales y, quizás, su trayectoria en la enseñanza es escasa, una entrevista en una escuela no es momento para hablar de los anteriores trabajos como una demostración de experiencia. Es preferible hacer hincapié en pequeñas tareas que hayan tenido que ver con el mundo ELE - clases particulares, por ejemplo - que distraer al interlocutor con largos relatos en otros ámbitos que poco pueden aportar a este trabajo. 2. Expresa tu interés por la academia que te ha citado. Si les demuestras que te has informado sobre su centro y que te entusiasma especialmente su forma de trabajo, darás una buena impresión y facilitarás la conexión con el entrevistador/a 3. Mantén siempre presentes en tu mente tus buenas cualidades. Es muy recomendable que antes de asistir a la entrevista te tomes un momento para reflexionar y, si quieres, escribir todos los motivos por los que crees que la academia debería cogerte. ¡No te olvides de que, si te han llamado, es porque les ha gustado tu CV! Así que, cuando estés de camino a la entrevista, repite interiormente esta lista de cualidades positivas y pon ahí toda tu atención; la confianza en uno mismo es fundamental. 4. Piensa la entrevista como si fuera una clase ELE. Es muy probable que el/la entrevistador/a aproveche este momento para evaluar cómo explicas las cosas y cómo es tu manera de hablar. Por eso trata de expresarte con calma, de forma pausada (¡pero con energía!), exponiendo las ideas en orden (te recomendamos hacer una preparación previa de algunas posibles preguntas), manteniendo el contacto visual, la escucha atenta y, por supuesto, una buena sonrisa. 5. Viste apropiadamente. “¿Qué ropa lleva un/a profesor/a?” es una duda que, aunque parece menor, no lo es tanto y mucha gente se la hace a la hora de afrontar una clase. Si bien en el día a día los profesores suelen vestir, cada uno, de acuerdo a su estilo y no hay reglas demasiado establecidas al respecto, lo cierto es que para asistir a una entrevista para un puesto de docente ELE rigen las mismas normas socioculturales que para cualquier otra entrevista de trabajo. Mejor zapatos o zapatillas en buen estado que chanclas o bambas con agujeros; mejor un pantalón o una falda más bien formales ¡que unos vaqueros rotos! Estos puntos básicos que creemos que estaría bien tener en cuenta en tu primera entrevista laboral dentro del mundo ELE son un valor añadido a lo que, en realidad, es el quid de la cuestión: el bagaje personal, una buena formación como profesor/a de español para extranjeros, motivación y, por supuesto, ¡actitud positiva!"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/e1bb11c3-6078-4bd4-b0c1-ad12bc22dc6e_pexels-fauxels-3184465.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"motivacion-y-formacion-una-profesora-de-espanol-en","data":{"title":{"text":"Motivación y formación, una profesora de español en Egipto."},"content":{"text":"Nacida en tierras egipcias, el mundo fue su hogar los primeros años de vida mientras se mudaba con su familia por diferentes países. Marwa conoció el español a los 4 años de edad y fue en Argentina donde aprendió la lengua que sería su forma de vida en los años siguientes. Sabía que quería hacer del español su profesión cuando a los 18 años se apuntó a la carrera de Filología hispánica en donde inició su vocación para la enseñanza del español como lengua extranjera, ELE. Su pasión por la enseñanza la llevó a estudiar el Máster en literatura española.  Por 10 años se dedicó a la docencia impartiendo clases de español, literatura, lingüística y filología en la Universidad 6 de octubre en Giza, Egipto. La necesidad de seguir formándose como profesional de la enseñanza no paró ahí, en 2019 fue en la Universidad Ain Shams, en el Cairo, donde Marwa recibió el título de Doctora en Literatura española.  Actualmente se encuentra impartiendo clases de español como segunda lengua a niños en una escuela americana en su país natal, donde se enfrenta a un sin fin de retos para encontrar la motivación de seguir formándose como profesora de español como lengua extranjera (ELE) dentro de un contexto en donde solo se habla árabe e inglés.  Fue así como Marwa llegó a ELE Barcelona, buscando un curso de profesores de español para retomar la motivación, enriquecer su formación y fortalecer su capacidad creativa en la enseñanza. Que disfrutes de la entrevista: 1.- ¿Qué te llevas del curso ELE+? Me llevó mucho y agradezco la oportunidad de inmersión en el idioma y la cultura porque aquí no la tenemos, en Egipto solo se habla inglés o árabe. Estar en Barcelona haciendo el curso de formación docente de ELE Barcelona en un centro tan profesional, y en el corazón de la ciudad, eso sí que me encanto. Lo que me llevo es la creatividad, por supuesto. Para enseñar español como lengua extranjera debes ser muy creativo, no solo se trata de utilizar un manual y abrir el libro en la página tal y dar clase, hay que ser más creativo, pensar no solamente en las necesidades de nuestros alumnos sino también en las de nosotros mismos como docentes, en lo que nos apasiona y nos motiva a impartir clase cada día, eso sí que me lo llevo de ELE+, por supuesto.  2.-Sabemos que hemos estimulado tu motivación como profesora. ¿Nos puedes hablar de este aprendizaje? Lo que despertó mucho mi motivación fue estar dentro de un grupo, con una tutora tan profesional como es Maria y mis colegas. ¡Qué bien se siente estar en un grupo en donde se aprende y se enseña al mismo tiempo! Eso enriquece mucho, ya sabes, después de haber estado en casa por un año y medio nuestra cabeza necesitaba un poco de ejercicio. Vi el curso y supe que tenía que hacerlo.  Fue muy motivador para mi , escuchar feedback de Maria, de mis compañeros, y luego darles feedback a ellos, eso de hacer intercambio de ideas compartiendo lo que pensamos acerca de cómo hacer las clases, eso sí que fue enriquecedor para mí.  3.-  De todo el aprendizaje lúdico que has adquirido en el curso, y los recursos que te llevas a Egipto, ¿Qué es lo que quieres poner en práctica? ¡Juego, juego, y mucho juego!, eso es lo que quiero poner en práctica porque mi alumnado es de pequeña edad entonces el juego facilita el aprendizaje para enseñar español ya que las clases teóricas no te valen mucho. También voy a aplicar lo que a mi me gusta, mis aficiones e intereses, y ponerlos dentro de una clase que sea lúdica y jugar con lo que a mi me motive, no solamente a los alumnos.  4.- ¿Cómo fue la experiencia de observar a otros profesores y de ser observada al mismo tiempo?  ¡Lo mejor de todo el curso ELE+!  Observando a otros profesores te das cuenta de cosas que tú misma haces sin pensar en tus clases. A veces mientras observas a un profesor caes en la cuenta de que la transición no fue correcta, que al dar clases haces lo mismo y que debes hacerlo de forma diferente. Es como mirarte en el espejo, así debería ser y entonces pienso  “al dar mi siguiente clase voy a tener en cuenta todo lo que he dado de feedback a mis compañeros” Es increíble cómo es un método de aprendizaje muy importante, observar y ser observado. Fue una experiencia muy enriquecedora en donde aprendí mucho. Gracias a un curso muy completo en el que impartes, compartes y planificas clases, y luego te sientas a dar feedback. ¡Me encantó la experiencia!   Gracias por leer y compartir Angola González "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/a4399d36-015a-4f03-8487-268311e535b6_Marwa.jpeg?auto=compress%2Cformat&rect=0%2C2%2C768%2C745&w=1111&h=1078&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"ensenar-espanol-online-y-usos-de-las-tic-para-clases","data":{"title":{"text":"Las TIC para enseñar español online así como dinamizar tus clases presenciales"},"content":{"text":"Desde la comodidad de tu cama, y en cualquier parte del globo, hoy con la puerta de conocimiento y comunicaciones más grande del mundo, la tecnología de la información, es parte esencial de nuestro desarrollo personal, profesional y social.  En pleno 2021 las TIC (tecnologías de la información) han llegado para quedarse y facilitarnos la vida y, por qué no, potencializar nuestra enseñanza del español como lengua extranjera. Por todas estas razones hoy te presentamos: “Herramientas digitales para enseñar español online y también en el aula presencial” La tecnología es parte de nosotros de manera casi impensable, y no es solo una fuente de información,  sino una necesidad comunicativa en lo personal y profesional.  Aprender un idioma nuevo desde la comodidad de tu casa siempre es útil pero, ¿Qué sucede cuando no se genera la suficiente interacción, la clase se siente monótona y pareciera aburrida? Ferran es un profesor ELE experto en las TIC y en hacer que las clases online se sientan incluso más divertidas que las presenciales.  Uno de los principales beneficios de las TIC, aparte del refuerzo visual, es su poder de utilizar los juegos durante el aprendizaje ya que son una herramienta fundamental que además aportan muchísimas ventajas: Permite el aprendizaje activo Motiva al alumno Da el control de su propio aprendizaje Fomenta las habilidades sociales Contribuye a la alfabetización digital Ayuda a razonar y a ser autónomo Potencia la creatividad y la imaginación.   Sabemos lo esencial que como profesores es utilizar las herramientas digitales que estimulan y potencian el aprendizaje en nuestros alumnos, es por eso que parte de la formación del curso intensivo FELE es una sesión teórica donde aprendemos a utilizar las aplicaciones, sitios web  y recursos digitales a nuestro favor para lograr sumar la experiencia completa entre clases interactivas, divertidas y digitales.  Estas son nuestras recomendaciones: Gather.town: una plataforma virtual para conectar e interactuar en tiempo real dentro de salas virtuales como si estuvieras en un videojuego, es casi tan parecido como reunirte con amigos en un mismo sitio, solo necesitas elegir tu avatar y nombre, entrar a la sala de juego y estarás listo y lista para aprender online sentado/a al lado de tus compañeros/as de clase.  Esta plataforma te permite hacer videollamadas, compartir pantalla, moverte entre espacios, compartir archivos audiovisuales, entre muchas otras cosas.   Mentimeter: Esta aplicación es genial para crear presentaciones y reuniones interactivas en tiempo real.  María nuestra directora de ELE Barcelona nos cuenta su experiencia usando esta increíble herramienta en una clase ELE presencial:  -”Usé  mentimeter para trabajar subjuntivo de duda o probabilidad con la temática de misterios de Barcelona, una de las opciones que tienes es crear una nube de palabras. En la primera diapositiva hice la pregunta ¿Qué palabras relacionadas con el misterio? Los estudiantes mediante su teléfono móvil, y un código que les di previamente, recibieron la misma pregunta en su teléfono y tenían que contestarla.  Las palabras iban apareciendo simultáneamente hasta crear la siguiente nube de palabras, en la que todo el mundo participó. ”   “Quise trabajar con los misterios que ocurrieron en España con otro tipo de dinámica: elegir entre 4 opciones de famosos misterios y cuál de ellos creen que era un misterio español, siempre con un toque de humor. Aquí se muestra el ranking de resultados en base a lo que los alumnos eligieron. La actividad fue bastante dinámica y se logró mucha interacción.”  : “Como parte final quise preguntar a los alumnos su opinión respecto a un audio relacionado a un misterio de la montaña de Montserrat en Barcelona, y después cada uno tenía que escribir su opinión sobre el misterio usando el subjuntivo de probabilidad, duda o posibilidad al mismo tiempo que empezaban a aparecer todas las opciones escritas en la pantalla. Tuve la oportunidad para corregir errores en tiempo real, los estudiantes se sentían muy enganchados, ya que nunca habían tenido una clase tan innovadora y digital, nadie conocía Mentimeter y el resultado fue realmente grato.”  “La aplicación es muy  interactiva, funciona en  tiempo real, lo que permite al profesor adquirir muchísima información acerca de la comprensión del alumno, se trabaja la destreza escrita y digital, es fantástica para corregir errores en la pizarra. Invito a los profesores y profesoras  a que se animen a integrar a sus clases, tanto online como presenciales,  herramientas digitales, ¡tenéis que probarlo!”  Canva: Esta aplicación es excelente para crear todo tipo de contenido para clase, aparte de tener muchísimas plantillas prediseñadas super interactivas para presentaciones, folletos, tarjetas, ejercicios y hojas de trabajo.  Sin duda una de las herramientas que todo profe ELE debe usar.  Edpuzzle: Es una aplicación diseñada para editar y modificar videos así como también crear cuestionarios o hacer notas de voz dentro del mismo, para evaluar el conocimiento adquirido de una forma dinámica.   Chatter pics: App genuinamente pensada para niños para crear y dar vida a objetos inanimados, grabando la voz y eligiendo la cara del objeto que se desea animar. Es muy eficiente para trabajar con niños tímidos o con dificultades comunicativas.   Kahoot: De las favoritas de los alumnos por el dinamismo y entretenimiento. Esta app gratuita es genial para crear cuestionarios de evaluación interactivos en donde los estudiantes a modo de competición podrán contestar desde su teléfono móvil. Durante el juego, la música y la cuenta atrás que lo acompaña, siempre hace todo más emocionante.   Gracias por leer.   Por: Angola González. "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/939a672e-cc00-4160-b154-270b2096c09e_Blog+icon+ELEB+pics+%282%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"en-clase-de-espanol-por-el-barrio-gotico","data":{"title":{"text":"En clase de español por el Barrio Gótico "},"content":{"text":"Si desde las ventanas del aula un cielo azul nos invita a volar y la brisita veraniega ya nos dificulta demasiado concentrarnos, quizás haya llegado la hora de seguir aprendiendo español fuera de la escuela. ¡A la calle! La enseñanza ELE no tiene por qué darse siempre en un contexto académico; de hecho no tiene sentido que allí se limite, siendo que es en la vida real donde hay que poner en práctica el nuevo idioma. Hoy entonces, a las puertas del verano, os proponemos llevar la clase de ruta por uno de los barrios emblemáticos de Barcelona, el Gótico, que si bien todos los estudiantes visitan apenas llegan, muy pocos logran conocerlo a fondo. La idea de descubrirlo de la mano de alguien local y en interacción con otros hispanohablantes suele encantarles y, si a eso le sumamos investigaciones previas o posteriores sobre la historia de los puntos visitados, la clase veraniega resulta además de divertida, muy interesante. Arrancamos nuestra ruta en Plaza Catalunya- ¡dónde sino!- para bajar por Las Ramblas hasta la calle de Portaferrissa y girar a mano izquierda. Esta fue una de las puertas de entrada a la ciudad medieval amurallada y su nombre se debe a la barra de hierro (ferro en catalán y de ahí ferrissa) que se usaba para medir si cabían los carros por la antigua puerta. Hoy en día sigue siendo una puerta pero hacia el corazón comercial de Barcelona y nuestra misión será atravesarla con la mayor elegancia y velocidad posibles. Porque el objetivo está un poco más allá, en la Plaza de la Catedral, por supuesto. Primero podremos detenernos un momento en la feria que ese día haya montada ya que, por lo general, los puestos exhiben productos locales o antigüedades que son buen ejemplo de la cultura y la historia de la ciudad. Como los precios son los propios de un mercado en el centro turístico de Barcelona, el paso por allí será más para ver que para comprar y rápidamente nos estaremos dirigiendo hacia la verdadera estrella de la plaza: la Catedral. La Catedral de la Santa Creu i Santa Eulàlia tiene una impresionante fachada gótica que recuerda a las grandes catedrales francesas y su interior creemos que vale la pena visitarlo en una salida aparte. Durante la ruta con la clase ELE podemos hacer una breve introducción sobre su historia y su estilo arquitectónico para seguir descubriéndola a través de un recorrido por sus laterales, plagados de pináculos y gárgolas misteriosas. La calle del Bisbe- mirando a la Catedral, a mano derecha- es un museo en sí misma, así que llevar a los estudiantes por ella es gozo asegurado. Además de ofrecernos vestigios de la época romana- en el principio de esta callecita se conservan restos de una de las puertas de entrada de la antigua muralla romana del siglo IV- y la reconstrucción de un arco de uno de los dos acueductos que había en la ciudad, la calle del Bisbe seguro que os deleita con algún buen músico callejero.  Luego, siguiendo por esta misma calle, toparéis con dos rincones obligados para todo visitante de Barcelona: el claustro de la Catedral y la plaza Sant Felip Neri. El claustro- hasta hace muy poco de acceso gratuito y ahora, como casi todo en la capital catalana, de pago- es un magnífico patio del siglo XV donde podréis respirar un poco de aire fresco bajo sus árboles y hacer una paradita entre las trece ocas que se pasean por allí en recuerdo de la edad y los martirios que sufrió Santa Eulàlia, a quien está dedicado el templo. Al salir del claustro, tendréis justo enfrente el “pasadizo secreto” a Sant Felip Neri, uno de los rincones más mágicos del barrio Gótico. Este punto, además, es una buena excusa para tocar un poco de la historia más reciente de Barcelona y de España porque en la parte baja de la fachada de la preciosa iglesia barroca dedicada al jesuita San Felipe Neri se distinguen los restos de metralla que dejó uno de los peores bombardeos aéreos franquistas durante la Guerra Civil.  Para terminar el paseo/clase, una buena opción es llegar hasta la Plaza Sant Jaume donde se encuentran los dos principales edificios institucionales: el Ayuntamiento y el Palacio de la Generalitat. Tras una breve explicación de su historia y sus funciones- recomendamos, en visita aparte, recorrerlos por dentro, son fantásticos- es interesante girar a la derecha de la plaza (mirando al Ayuntamiento) y dar una vuelta por las callejuelas del antiguo barrio judío- el Call- lo cual es activar aún más la máquina del tiempo y aparecer con los alumnos en rincones que se conservan intactos desde el siglo XII.  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/4a0a585a-94bf-4855-9a36-6d54cf4fd0bb_8.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"todos-los-espanoles-del-espanol","data":{"title":{"text":"Todos los españoles del español"},"content":{"text":"¿Qué español enseñar?  Hoy empezamos con una obviedad: en la clase ELE enseñamos español para extranjeros. Pero, tranquilos, que continuamos con algo que, en el seno mismo de esa afirmación, ya no es tan evidente: ¿Qué español enseñamos? ¿El de España? ¿El de Latinoamérica? Y, ya que estamos, vamos todavía un poco más allá y nos planteamos: al elegir la norma española ¿cuál de sus variedades?, al optar por la americana ¿cuál de ellas exactamente, siendo la lengua oficial de 19 países? Uno de los factores que contribuyen al aumento imparable del prestigio del español como segunda lengua es, sin duda, la enorme extensión territorial que abarca y el abanico multicolor de culturas que se abre al aprenderlo, pero esta gran diversidad conlleva, también, una dificultad añadida tanto para el estudiante como para el profesor. Por eso es necesario tomamos un tiempo para reflexionar sobre las variedades del español y su papel dentro de la clase ELE. ¡Allá vamos! ELE = español estándar + variedad preferente + variedades periféricas  “¿Qué español enseñar?” sería entonces la primera pregunta que deberíamos hacernos. Desde hace más de una década esta cuestión preocupa a docentes e investigadores y la conclusión hasta la fecha se resume en una fórmula: ELE = español estándar + variedad preferente + variedades periféricas. El estándar es lo que podríamos llamar “lengua general”, es decir, los elementos troncales, comunes a todos los hispanohablantes. La variedad preferente es la que elige el profesor como modelo principal para la producción de los aprendices y dependerá del lugar en el que se realice el curso y de las necesidades específicas de los estudiantes. Las variedades periféricas, finalmente, son aquellas que representan geolectos diferentes de la variedad preferente o central del curso y, tal como lo sostienen también desde el Instituto Cervantes y el Marco Común de Referencia Europeo, es muy positivo incluirlas en la clase tanto para dotar de herramientas a los alumnos a la hora de desenvolverse en diferentes zonas geográficas,  como para educarlos en tolerancia e interculturalidad. Ahora que ya somos plenamente conscientes de los diversos modelos lingüísticos que engloba nuestro querido español, la siguiente cuestión será dilucidar cuáles son esas variantes. La primera gran frontera dialectal la tenemos en el Océano Atlántico, claro está, en la división entre el español de España y el de América Latina. En España la situación es un poco más fácil - aunque no exenta de matices y subdivisiones para quien quiera profundizar - porque existen dos grandes zonas: la septentrional y la meridional. La primera es la que engloba el habla de la mitad norte del país (castellano de Castilla, Aragón, León y La Rioja) y la segunda, la mitad sur (andaluz, extremeño, murciano y canario). Pero en el vasto y multiforme territorio latinoamericano, la clasificación resulta más complicada y, de hecho, a día de hoy no existe un acuerdo unánime acerca de qué criterios seguir para dibujar un mapa u otro de zonas dialectales. Grandes aspiraciones Podemos, entonces, como profesores ELE limitarnos en clase a tener en cuenta los principales rasgos fonológicos y gramaticales que distinguen al español de América con respecto del de España, y estos son el seseo, el yeísmo, la aspiración de la -s final de palabra, el voseo y el uso preferente del Pretérito Indefinido, en lugar del Pretérito Perfecto. A estas diferencias tendríamos, luego, que sumarle en contextos específicos pequeñas muestras de la infinita riqueza de vocabulario que baila por todo el continente, para lo que los manuales de español como lengua extranjera cada vez están mejor dotados de actividades. Aquí entraríamos en el tercer punto que conviene revisar en torno al papel de las variedades dialectales del español en la clase ELE. ¿Cómo llevar esta diversidad a la clase? Por suerte, pese a la complejidad que este enorme abanico de variantes lingüísticas comporta, también hay que decir que es una gran fuente de recursos para un profesor ELE. Las diferentes formas con las que un español, un argentino, un mexicano o un chileno llama a la fresa o saluda a un amigo es algo que a cualquier estudiante interesado en la lengua y la cultura hispanas le llama la atención y disfrutará de analizarlo. Canciones, poemas, vídeos, películas, publicidades, entrevistas a personajes famosos… Los materiales de trabajo son múltiples y las posibilidades de explotación didáctica también, solo es cuestión de dejarse llevar - ¡y sorprender! - por la fascinante multiculturalidad que engloba nuestra lengua y, seguro, que el siguiente paso será volcarla a gusto en el aula. "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/df5a6876-59db-4f61-ad4b-3abe1267f6f4_espan%CC%83oles+del+espan%CC%83ol.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"tu-primer-trabajo-de-profesor-ele-sin-experiencia","data":{"title":{"text":"Cómo conseguir tu primer trabajo de profesor ELE sin experiencia."},"content":{"text":"Graduado de ELE Barcelona , Eric nos cuenta cómo ha sido para él la vida después de hacer el curso de formación para la enseñanza del español como lengua extranjera, sus miedos, sus motivaciones y las nuevas habilidades que ha descubierto a lo largo del curso.  1.- ¿Cuáles fueron los motivos por los que decidiste profesionalizarte en tu propia lengua? Ya había hecho intercambios de idiomas porque me gustan otras culturas pero no tenía los conocimientos suficientes, sabía que ser profesor de español era una buena forma de aprender a hacer algo que me gustaba y que me aportaría los conocimientos suficientes para ser bueno en ello. 2.- ¿Qué fue lo que más te gustó del curso? Hay mucha práctica. pensaba que iba a ser más  teórico, pero desde el primer día ya estaba dando clase, la práctica me ayudó a vencer el miedo. 3.-¿Qué habilidades nuevas descubriste en ti? Resulta que soy un buen líder y no sabia eso, con ayuda de Maria, aunque soy muy tímido, me di cuenta que tengo capacidad de liderazgo y es una habilidad que no sabía que tenía y ser profe ELE me permitió descubrirlo. 4.-¿Cómo está siendo el proceso de buscar trabajo de profesor ELE? He visitado muchas páginas web tanto en España como fuera, en donde he estado buscando ofertas de trabajo, actualmente estoy aplicado a Corea del sur o China que son sitios que me interesan. Actualmente estoy haciendo prácticas, lo cual es de mucha ayuda ya que me permite seguir aprendiendo así como adquirir experiencias como docente. 5.-¿Cómo fue tu primer día dando clase como recién graduado? Fue muy difícil, en particular soy una persona que se prepara a conciencia al dar una clase, intentando que todo salga perfecto, sentí muchos nervios, pero una vez que empiezas, se va dando solo, la seguridad en ti mismo como profe crece en cada clase y es entonces cuando sabes que estás listo para aprender de tus alumnos todos los días.  6.- ¿El mejor consejo que darías a quienes estén en búsqueda de oportunidades laborales como profesores ELE? Expandir tus horizontes, me parece lo más importante, porque si no puedes encontrar trabajo en tu país, haz todo lo posible para intentarlo fuera. Ser profesor es abrazar otras culturas interesantes aunque sean muy diferentes, es buscar cambios y siempre salir de tu zona de confort.  7.- ¿Consideras que las clases particulares y las prácticas te permiten consolidar tu experiencia como profesor ELE? Actualmente estoy haciendo prácticas como profesor de español y muchas de las cosas que he hecho durante el curso, empecé a enseñarlas intuitivamente, basado en la experiencia práctica que el curso de ELE Barcelona me dio. Ahora dando clase, estoy viendo de diferente forma cosas que ya había visto dentro del curso, pero esta vez, por mi cuenta, con plena libertad y creatividad de llevar la clase con éxito. Es una experiencia que todo profesor recién graduado debería considerar. Así mismo las clases particulares te ayudan a improvisar y a adaptarte a las diferentes necesidades de cada alumno. Ha sido una experiencia increíble que me ha cambiado la vida, gracias a esto, descubrí que me gusta ser profesor y que tengo habilidades para hacerlo, si aún lo estás pensado ¡arriésgate y no lo dudes más!  Gracias por leer  Angola González  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/9e102ad7-3d03-4c7d-8250-009b289f1686_6.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"mujeres-que-inspiran-conoce-a-la-directora-de-ele-barcelona21","data":{"title":{"text":"Mujeres que inspiran, conoce a la directora de ELE Barcelona"},"content":{"text":"De estudiante de marketing y comunicación a impartir clases en los templos de Angkor en Camboya, después enseñar español en China y ahora a dirigir su propio emprendimiento. La vida de esta mujer es inspiradora en todas sus formas, enfrentó todos sus miedos y finalmente después de 4 años fuera de casa, encontró su verdadera vocación. Hoy nuestra directora es co-fundadora y base fundamental de ELE Barcelona, una escuela de formación profesional de profesores de español en el corazón de la ciudad. Maria es apasionada de su trabajo y ve los retos como una oportunidad de autoconocimiento y aprendizaje. Maria Blanco hoy nos comparte su trayectoria en el maravilloso mundo de la enseñanza del español como lengua extranjera alrededor del mundo, sus anécdotas, lecciones de vida y aprendizajes que esta espontánea mujer ha vivido a través de los años. Espero que disfrutes de la entrevista tanto como yo. ¿Quién es María?  Maria es una persona divertida, cariñosa y amigable pero sobre todo curiosa, creo que esa curiosidad me ha llevado a lugares que nunca imaginé, viajando, creando y aprendiendo a hacer cosas que jamás hubiera creído posibles. Me inicié como profesora de español en España y en diferentes países, luego como formadora de profesores de regreso a mi país natal, ahora a dirigir una escuela de lengua y de formación de docentes, para mi uno de los retos y satisfacciones más grandes: estar al frente de ELE Barcelona. ¿Cuándo descubriste que tenías vocación para la enseñanza? Antes de entrar a la universidad, yo ya quería ser profesora de historia en la Universidad pero mi madre no me lo permitió porque decía que no tenía futuro. Quizá sí tenía esa vocación desde antes pero no era mi momento. Fue a los 25 años que me fui a vivir a otro país, que me di cuenta de que disfrutaba haciéndolo y quise darme la oportunidad de experimentarlo, y fue ahí que descubrí mi pasión en la vida. ¿Cómo fue salir de tu zona de confort? Inicialmente el plan era irme a Camboya como profesora de español por 3 meses, que terminaron siendo 3 años llenos de aprendizajes y asombro. Daba clases de español a los guías de los templos de Angkor, la verdad que fue un momento precioso en mi vida porque fui muy feliz, fue algo completamente inesperado para mi el impartir clases y tener como aula los templos de Angkor en Camboya!!!  Algo que yo nunca hubiera podido imaginar. Después de Camboya trabajé en China un año y medio, a nivel personal y profesional ha sido de lo más importante de mi vida,  no fue complicado en lo absoluto, sino más bien un estímulo, como una necesidad de salir y romper con mi zona de confort.  ¿Qué ha sido lo más difícil de estos 17 años de carrera? Hasta hace poco no había existido ningún momento crítico, salvo cuando empezó la pandemia sanitaria y creí que perdería todo por lo que había trabajado durante años, fue difícil adaptarme a los nuevos cambios de la incertidumbre, encontrar la forma de funcionar y mantener con vida mis sueños. Hasta ahora todo ha ido fluyendo, inclusive cuando me mudé sola a Camboya que fue uno de los retos más grandes de mi vida, nunca tuve la sensación de que fuese algo difícil, fue más bien una decisión atrevida y valiente. ¿Cuál es el mejor consejo que  puedes dar a quienes estén buscando una oportunidad para abrirse camino en el mundo de la enseñanza del español? Creo que siempre hay que probar cosas nuevas, hay que atreverse y sentir la vida como un reto constante, siempre rescatando lo positivo, porque el miedo que te paraliza y se te queda pegado en el talón, es aquel que te va a hacer crecer, ese momento de miedo aprovéchalo como una oportunidad para descubrirte. Dar clase de español no es solamente enseñar una lengua, sino una oportunidad para conocerse como persona, como profesional y como facilitador del conocimiento, es aprender a desarrollar tus habilidades de una manera muy humana, saber integrarse con un grupo, hablar correctamente, saberse expresar lo que otros no pueden decir, viajar, ser una buena líder y acompañante, aprender a escuchar activamente, etc. Te puedo decir que después de 17 años me sigue apasionando mi trabajo porque siempre hay algo nuevo que aprender, lo que más disfruto de esta profesión es que reta tu creatividad para todo: diseñar materiales, programas académicos, estratégias comunicativas,  encontrar nuevas formas de interacción con los alumnos…  Háblanos de los cursos ELE Barcelona. El título es de formación profesional para la enseñanza de español como lengua extranjera (FELE) que te permitirá trabajar en distintos campos como profesor de español para extranjeros impartiendo clases para empresas, escuelas privadas, academias de idiomas, clases particulares o como gestor cultural en diferentes partes del mundo. Este es un curso intensivo de 4 semanas que cumple con el requisito de horas formativas que determina el Instituto Cervantes en cuanto a horas de formación, considerando que hacemos 160 horas mensuales de enseñanza y práctica activa. En este tipo de enfoque comunicativo  el curso es presencial porque es sumamente importante la interacción como parte del proceso de aprendizaje con los alumnos. ¿Cómo es la formación del curso intensivo? Todos los días de lunes a viernes darás y observarás clase práctica real, la finalidad es familiarizarse con las técnicas, ejercicios e interacción del profesor con los alumnos dentro de clase. Trabajarás con un grupo de estudiantes de diferentes niveles en los que tendrás la oportunidad de poner en práctica las técnicas de clase: 3 veces a la semana das clase de español con un grupo A1- A2, y los martes y jueves con un grupo de nivel B2. Lo más importante que debes saber: Desde la primer semana darás clase, con material completamente planificado por la tutora, en este caso yo, se te da la clase hecha y lista para ejecutarse, el estudiante solo imparte la sesión como parte esencial del proceso de práctica activa dentro del aula. En las semanas consecutivas empezarás a estar listo para preparar tus propios recursos y materiales, estarás siendo monitoreado por la tutora siempre abierta a apoyar y enriquecer tus ideas y talento como futuro/a profesor/a, haciendo anotaciones y facilitando retroalimentación para potencializar el correcto desenvolvimiento en el aula. La observación en la práctica es parte fundamental del éxito en el aula a la hora de la formación, haciendo críticas constructivas y aportando retroalimentación de valor. En el curso no se toca toda la gramática en profundidad, ya que la gramática de la lengua es muy extensa, pero se revisan los aspectos, o conflictos gramaticales, más importantes y se plantean estrategias para desbloquear lo que realmente se le complica al estudiante al explicar y resolver dudas de los alumnos.  Si deseas consultar más información sobre nuestros cursos ELE Barcelona y revisar las fechas disponibles te invito a hacer clic aquí. Gracias por leer y compartir. Angola González."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/ad61eb52-bc8f-4db8-a6bf-bbaafb0b2dff_main-08d5a5f41094d8c923191d2006ae577a.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"enfoque-comunicativo","data":{"title":{"text":"Breve glosario de términos ELE. Parte II"},"content":{"text":"Ahora que ya estamos entrenados con las siglas “raras” más utilizadas en el ámbito ELE gracias a la primera entrega de nuestro breve glosario, vamos a dar un pasito más y adentrarnos en la terminología pedagógica que, seguro, verás aparecer en muchos textos relacionados con la enseñanza de español para extranjeros. Enfoque comunicativo En la actualidad, una de las corrientes más extendidas en materia educativa es el llamado enfoque comunicativo (en inglés, Communicative Approach), conocido también como enfoque nocional-funcional (en inglés, Notional-functional Approach) o enfoque funcional (en inglés, Functional Approach). Frente a los métodos tradicionales de enseñanza de idiomas, centrados en la gramática, este modelo didáctico busca la preparación del alumno para una comunicación real, entendida como un proceso que se lleva a cabo en una situación concreta, entre hablantes concretos que tienen un objetivo motivado por dicho contexto. De ahí que los materiales que se suelen emplear para una enseñanza ELE guiada por este enfoque sean textos y grabaciones auténticos, además de actividades que procuren imitar con fidelidad la realidad de fuera del aula (mirar anuncios de pisos en una web de la ciudad en la que estamos, por ejemplo, o consultar su agenda cultural para programar una salida, en lugar de estudiar las estructuras para responder a las preguntas de un libro). Enfoque por tareas En esta misma línea, la metodología para la enseñanza de español para extranjeros ha seguido avanzando y durante los últimos años se ha volcado mucho en otro modelo que puede considerarse heredero del anterior: el enfoque por tareas. Este método también se centra en el aprendizaje de la lengua a través de su uso real pero desarrolla una serie de procedimientos de trabajo que invierten el orden habitual de las actividades en una clase ELE. Mientras en los modelos anteriores se realizaba primero un análisis de la lengua, en el enfoque por tareas se parte de actividades que los alumnos llevan a cabo ya comunicándose en español y entonces van descubriendo, a través de la práctica, ellos mismos las estructuras y las reglas gramaticales. Este método se llama “por tareas”, efectivamente porque se organiza en torno a tareas guiadas, cada una, por la persecución de objetivos concretos que responden a las necesidades del alumno en un contexto real. Así, cada clase se orienta en lo que se denomina una “tarea final” donde se pone en práctica todo lo aprendido durante la misma de una forma auténtica, con plena interacción de los estudiantes, como si estuvieran fuera del aula. Destrezas Lingüísticas Otro término que suele estar presente en materiales ELE es el de destrezas lingüísticas, es decir, las formas en las que se activa el uso de la lengua. Tradicionalmente, la didáctica las dividía en cuatro: expresión oral, expresión escrita, comprensión auditiva y comprensión lectora; pero en análisis más recientes se ha optado por incluir a la interacción también en este grupo. Las destrezas son, en definitiva, la puesta en marcha de todos los conocimientos adquiridos durante el aprendizaje del español como lengua extranjera y su estimulación mediante textos, vídeos, canciones, propuestas de debate, juegos de escritura, etc es una parte clave de las clases ELE. Competencia comunicativa Por último, un concepto que creemos que deberías conocer es el de competencia comunicativa, ya que juega un papel determinante en la organización de niveles de aprendizaje de segundas lenguas, la fijación de objetivos de los programas, las prácticas en el aula y la elaboración de exámenes propuestos por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (o MCER, como ya bien sabes que se abrevia su nombre) y seguidos también por el Plan curricular del Instituto Cervantes en la enseñanza ELE. Pues bien, ¿a qué se refiere la competencia comunicativa? A la capacidad de una persona para comportarse de manera eficaz y apropiada en una determinada comunidad de habla, atendiendo no solo a la corrección gramatical sino también a su adecuación social en ese contexto. En palabras de D. Hymes - el sociolingüista norteamericano que formuló la primera definición de este concepto - la competencia comunicativa se relaciona con saber «cuándo hablar, cuándo no, y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en qué forma», y su obtención vendría a ser el último paso en el camino hacia el conocimiento del español que los profesores ELE buscamos facilitar. Con esto, entonces, cerramos - de momento - el breve glosario que desde ELE Barcelona te hemos querido ofrecer para que tengas ahí, a tu disposición, siempre que lo necesites durante este nuevo viaje por la enseñanza del español como lengua extranjera."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/30b43cb2-2aab-4747-96df-77f840f56cf4_Breve+glosario+parte+2.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"motivos-para-ser-docente-ele","data":{"title":{"text":"Buenos motivos para ser docente ELE"},"content":{"text":"Nadie puede responder mejor a las dudas sobre un tema en cuestión que quienes lo conocen de cerca. Así es que, si buscamos señales que nos ayuden a decidir si emprender o no el camino de profesor de español para extranjeros, una buena opción es la de hablar con las personas que ya llevan tiempo dedicándose a ello para que nos cuenten su experiencia. Manos a la obra. Docentes de diferentes puntos de España y Latinoamérica se sentaron con nosotros a charlar y, puesto que todos trabajan en la enseñanza ELE desde hace muchos años, la primera pregunta que quisimos hacerle es: “¿Por qué te gusta ser profesor de español para extranjeros?”. María, sevillana de 35 años que da clases en una escuela de Barcelona y, previamente, estuvo enseñando en China, Camboya e Inglaterra, explica que le gusta ser profesora de ELE porque sigue aprendiendo todos los días, lo cual la mantiene viva y en contacto con la vida. “Yo soy una persona muy curiosa, desde pequeña, todo me interesa y despierta mi interés, y este es el motor de todo aprendizaje”, cuenta María. “Cada día me gusta más mi trabajo y me siento aún más motivada para enseñar a despertar esta curiosidad y motivación por aprender. Son muchas ideas las que quiero compartir con los demás”, añade entusiasmada. Para Úrsula, nacida en Salamanca hace 37 años y hoy profesora de español para extranjeros en Argentina, “el componente humano, la sorpresa / miedo ante lo nuevo (¡el subjuntivo!) y la posterior cara de “aaaaaaaaaaaah ya lo entendí” que demuestra la satisfacción de los estudiantes” es lo que hace que enseñar ELE sea un trabajo divertido al que, según explica, no le da pereza ir cada día. “Es muy gratificante el poder contribuir a que alguien llegue a expresar sus propias ideas en un idioma que no es el suyo”, concluye Úrsula. También Ana, de Barcelona, responde a la pregunta con ilusión, detallando una serie de motivos que la llevan a seguir eligiendo ser profesora ELE después de más de diez años de profesión: “En primer lugar, me parece interesante descubrir los diferentes puntos de vista que plantea una cultura y una persona; en segundo lugar, me gusta porque me divierte jugar con la imaginación de mis estudiantes y con la mía propia; y finalmente porque me parece maravilloso enseñar la complejidad de mi lengua a quienes están interesados en ella”, explica. “El contacto humano siempre enriquece y ayudar es gratificante. Ver crecer un granito de arena es fascinante”, remata esta profesora catalana. La enseñanza de español para extranjeros, todos coinciden, es un trabajo que llena de satisfacción pero, también concuerdan, “todo depende de la metodología, la motivación del profesor y la de los estudiantes – que mucho tiene que ver con la del propio profe-”. Para eso es importante una buena formación ELE previa, que dote a los docentes de las herramientas necesarias para hacer del aula una experiencia positiva tanto para profesores como alumnos. El 100% de los profesionales consultados hicieron, después de su carrera universitaria, un curso ELE que les fue fundamental para entrar con seguridad en la enseñanza del español para extranjeros, ya que les proporcionó la base pedagógica y lingüística que, por sí sola, la universidad no ofrece. Por supuesto que los docentes con los que hablamos también son conscientes – y así nos lo hicieron saber – de que nada es perfecto, ¡tampoco ser profesor ELE! “Hay momentos y momentos, depende del día que tengamos todos”, comentaba Ana en relación a los efectos de un contacto cotidiano – y, a menudo, intenso – con la gente. Úrsula mencionó el cansancio que muchas veces siente tras las clases, debido a la gran cantidad de energía que se pone en ellas, y todos estuvieron de acuerdo en que las condiciones laborales en algunos centros no son las mejores. Con todo y con eso, ni uno solo de ellos ha dudado en seguir apostando por la enseñanza de español para extranjeros como medio de vida y como camino de continuo enriquecimiento."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/80a8e9af-e799-44ad-8aaa-61283d959f83_7.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"1","data":{"title":{"text":"Clases privadas. ¡Pon las reglas!"},"content":{"text":"Se gana más dinero trabajando con clases privadas que trabajando en academias, es verdad. Puedes doblar tu dinero ganado por hora haciendo clases de español privadas. Sin embargo, las clases privadas no ofrecen la seguridad que te da trabajar en una escuela, siempre hay un estudiante que anula su clase en último minuto o alguien que quiere cambiar una clase de hora, y cuando ocurre esto, te quedas sin cobrar las clases. Siempre te aconsejaremos hacer firmar a tus estudiantes un contrato, con unas reglas predefinidas y básicas. Te permitirá tener de forma clara sus “faltas” y tus reglas de anulación de clase, como ambos habéis acordado, entonces las reglas están claras.  Contrato profesor-alumno para clases privadas de español: Programación: las clases estarán programadas con el acuerdo mutuo del profesor y del alumno. Precio por clase: cada clase costará___________ (impresiones, hoja de cálculo incluido) Forma de pago: al principio de cada mes el profesor será pagado directamente por el estudiante (ver punto 4 para tener más detalles). El profesor emitirá un recibo al estudiante por clases pagadas recibidas. Responsabilidad del estudiante con el pago: todas las clases tienen que ser pagadas antes de la primera clase de cada mes. Los profesores tienen derecho a no enseñar por clases no pagadas. Reglas de asistencia del profesor: los profesores tienen que dar al estudiante al menos 24horas de antelación en la anulación de la clase. En caso de emergencia, la notificación tiene que ser lo antes posible. Los profesores tendrán que recuperar la clase. Si un profesor viene tarde a una clase, el profesor podrá extender su clase o recuperar el tiempo perdido en otro momento. Reglas de asistencia del estudiante: si un estudiante viene tarde a una clase, el profesor no tiene la obligación de extender su clase o de recuperar el tiempo perdido en otro momento. Si un estudiante anula su clase con un mínimo de 24 horas de anticipación, El profesor tendrá que intentar poner la clase en otro momento adecuado en el mismo mes. Si el estudiante anula su clase con menos de 24 horas de anticipación, el profesor no tiene obligación en encontrar otro momento para dar la clase."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/98220573-19c9-4e27-aa6a-f22ed4247827_Clases+privadas+.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"disparadores-creativos-jugando-se-aprende-ele","data":{"title":{"text":"Disparadores creativos - Jugando se aprende y se disfruta ELE"},"content":{"text":"¿Con ganas de jugar? Aquí tienes algunas ideas para disparar la creatividad en clase. Jugando se aprende, se enseña y se disfruta ELE La enseñanza del español para extranjeros es un área que favorece la explotación de los aspectos lúdicos del aprendizaje, partiendo de la base de que la confluencia en clase de tantas culturas diferentes da, precisamente, ¡mucho juego! Pero no podemos confiar solo en su natural diversidad la agilidad del curso. Muchas veces, aunque el tema tratado dé pie a conversaciones interesantes o la novedad de los contenidos estimule a los estudiantes, el ritmo de la clase se cae, y eso puede deberse tanto a la hora (sobre todo cuando se empieza muy pronto por la mañana o se acaba muy tarde por la noche) como a motivos personales o, simplemente, al cansancio que todos podemos sentir en un momento dado. Warm up o disparadores creativos Por eso, los “warm up”, actividades de calentamiento o, como a nosotros nos gusta llamarlos, disparadores creativos son un recurso que un profesor ELE siempre tiene que llevar en el bolsillo. Los disparadores creativos son ejercicios muy útiles, normalmente de corta duración, para activar a los alumnos antes de empezar la clase, ya que- al igual que ocurre con el deporte, la música o el teatro- es fundamental preparar el cuerpo y la mente para el esfuerzo que vendrá luego. La función de “precalentar” es, pues, una de las más importantes, pero no la única: Los disparadores disparan creatividad en cualquier momento de la clase y es que el juego en clase ELE también ayuda a repasar lo visto anteriormente, introducir el tema que se va a trabajar durante la lección y- como pequeñas actividades comunicativas, más dinámicas de lo \"normal\" y oportunamente dosificadas- los disparadores creativos refrescan el ambiente, hacen reír, mejoran la pronunciación y refuerzan el sentimiento de grupo, ayudándonos a todos a estar más cómodos en el aula. ¿Con ganas de jugar? Aquí van algunas ideas para: Practicar vocabulario: Encadenación de palabras por orden alfabético A raíz de diferentes excusas- “el profesor se va de viaje y tiene que preparar una gran maleta”, “la gata de mi abuela es.../ está…”- los alumnos, por turnos y sin repetir,  tienen que decir una palabra cuya inicial siga el orden del abecedario. “Los clásicos” (Juegos que todos conocemos desde niños y no por eso dejan de ser un buen estímulo en clase): la parrilla de palabras en la que los alumnos deben completar en el menor tiempo posible una plantilla con diferentes categorías (profesiones, países, comidas, deportes, animales, objetos, colores) con palabras que empiecen por la letra que dice el profesor; el ahorcado, la sopa de letras (también muy útil para aligerar la presentación de verbos irregulares), el crucigrama (en parejas, cada alumno tiene las respuestas del otro, por ejemplo) , el Pictionary... Pronunciación: Tarareo de canciones  Un alumno tararea una canción y el resto intenta adivinarla. Palabras encadenadas Cada estudiante tiene que decir una palabra que empiece con la sílaba de la palabra que dijo la persona anterior (pollo-llover-verso-sótano…). Trabalenguas  Repetirlos (en grupo, individualmente o como una competición) y ¿por qué no? crear nuevos con los fonemas más difíciles de español. La dicción de una frase con solo una vocal  “La vida es maravillosamente loca”, “le vede es merevellesemente leque”. Aspectos gramaticales: Adivina tu problema  La clase ayuda a un compañero, que está de pie de espaldas a la pizarra, a que adivine “su problema” a través de consejos. El profesor escribió, sin que el alumno pudiera verlo, por ejemplo: “Me huelen mucho los pies” y los compañeros le dirán: “dúchate más a menudo”, “usa sandalias”, etc. Se puede practicar cualquier estructura gramatical que sirva para recomendar (“tener que”, imperativo, subjuntivo...). Describir y dibujar  Resulta mucho más atractivo explicarle al compañero cómo es nuestra habitación o nuestro mejor amigo si él tiene que plasmar la descripción en su hoja (¡y más aún si luego podemos contrastar “la obra de arte” con la realidad a través de alguna foto o el propio dibujo de quien ha hecho la descripción!) Aficiones raras  Cada alumno se presenta diciendo cómo se llama y una afición que debe comenzar con la misma letra de su nombre (“Me llamo Maria y me gusta mirar mariposas”. Luego se puede continuar presentando al compañero de al lado y así se practican las diferentes personas gramaticales (“Se llama Flor y le gusta festejar con la familia”).   Estimular la narración oral y escrita: Encadenar ideas con palabras  Buscamos connotaciones, por ejemplo, alguien dice “parque”, otro “jugar”, el compañero dice “divertido” o “perro” o cualquier idea que le sugiera. Así con las primera y última palabras se pueden crear frases e inventar, finalmente, una historia. Preguntas indiscretas  En pequeños grupos se preparan historias breves para contar al resto de la clase y cuando el portavoz de cada grupo lo hace, los demás deben ir interrumpiéndolo con toda clase de preguntas sobre diferentes detalles - “¿qué ropa llevabas?” “¿qué habías desayunado?”- . Los otros compañeros del grupo tendrán entonces que ayudarlo a improvisar las respuestas. Y mucho, mucho, mucho más… El repertorio es inagotable, ¡como la imaginación! "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/b9e7ff92-a5e1-4bee-b25a-eed4d43821da_9.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"5-cosas-que-no-debes-perderte-en-barcelona","data":{"title":{"text":"5 cosas que no debes perderte en Barcelona"},"content":{"text":"Hemos hecho de Barcelona nuestro hogar. El número de residentes temporales en la ciudad es enorme, cerca de unos 7 millones de turistas llegan cada año – incluyendo una proporción enorme de personas que hablan castellano y que vienen a ver lo que tiene que ofrecer esta ciudad. Barcelona es un destino muy popular para divertirse: las playas, la sangría, la relajación, la vida nocturna, etc. Para sacar el máximo partido a la ciudad se necesitan algunos conocimientos para no caer en las trampas turísticas. Por ejemplo: 1. Piscina Montjuic– Piscina municipal al aire libre con vistas espectaculares de la ciudad. Fue construida para las  Olimpiadas de 1992 y sigue estando sorprendentemente sin uso. Si te gusta tomar el sol pero no te gusta tener arena por todas partes, este es el lugar perfecto. Una piscina Olímpica, un espacio amplio para tomar el sol y un pequeño café-bar. Para llegar allí toma el funicular del paralelo (válido con tu billete de metro), gira a la derecha saliendo de la estación funicular y está al otro lado de la carretera ¡Fácil! El precio de entrada es ~5€. ¡Cuidado, la piscina está solo abierta en verano! 2. Aperitivo en la terraza del hotel Barceló Raval – Esta es una de las muchas gemas ocultas de la ciudad. Es un hotel de diseño de 4 estrellas con una terraza imponente en el tejado, vista de 360 grados y una barra completamente almacenada. Los precios de la barra son muy razonables así que podrás disfrutar de una puesta de sol y bebidas en el centro de ciudad sin romperte el bolsillo. 3. Fiestas en la playa en verano –  Cada domingo de verano hay muchas fiestas a lo largo de la costa. Algunas son más grandes que otras. Pequeños bares chilled out con gente tomando mojitos o fiestas completas con Dj de renombre. La mayoría de la fiestas son gratis con la excepción de las más grandes, pero tienen lugar normalmente durante le semana del Sónar festival.  Son todas accesibles desde el metro (línea amarilla) o paseando a lo largo de la playa donde puedes pararte donde te parezca mejor. Tienes que saber que tomar algo en los bares de la playa es normalmente más caro pero las fiestas no están cerradas así que eres libre de traer toda la comida y bebida que desees. Nuestra hora favorita es sobre las siete de la tarde cuando el sol empezar a bajar y lanza un resplandor agradable sobre las personas presentes en el escenario.  Un par de horas más tarde podrás disfrutar de una subida impresionante de la luna mientras estás tomando un mojito fresco. 4. La vida nocturna del Raval – El raval era conocido como el barrio chino por su número elevado de inmigrantes. No es para todos. Los calles estrechas y oscuras, los personajes coloridos y las calles menos limpias son suficiente para asustar a cualquier turista tímido. Pero para los más valientes que se atreven a entrar adentro hay invitaciones ocultas a montones, barras underground, bebidas baratas, restaurantes íntimos, servicio amistoso, lugares peculiares y mucho más. Un buen lugar para empezar es la calle Joaquín Costa, es de fácil acceso desde el centro de ciudad y se alinea con lugares interesantes para beber algo o pasar un rato con los amigos. Te darás cuenta de que hay muchos más locales aparte de estos bares, el servicio es un poco mejor y la diferencia de precio es notable. Cuando los bares se cierran a las 3 de la mañana hay  un par de bares ilegales (tendrás que preguntarme personalmente dónde encontrarlos) o puedes sentarte fuera del MACBA (museo de arte contemporáneo) hasta la madrugada disfrutando del servicio de los vendedores de cervezas por en la calle. 5. Disfrutar de las vistas desde el parque Guinardó – ese parque al noreste del centro de la ciudad se jacta de algunas de las vistas más espectaculares de Barcelona. La mayoría de la gente se dirigirá para los archiconocidos Parque Güell o Tibidabo pero para ésos que ya los conocen es el lugar para ir a desconectar, apartarse lejos de las muchedumbre y para disfrutar de las increíbles vistas. Para llegar allí coge la línea amarilla del metro Guinardó después sigue el camino arriba. Subirás a través de algunos jardines muy bonitos, subiendo un poco más llegarás luego al altiplano de una meseta donde puedes sentarte y disfrutar de las vistas. La belleza es la calma (una novedad para Barcelona), la facilidad de acceso y la gente variopinta que te puedes encontrar allí en cualquier momento. !No te olvides la protección solar que el sol pega fuerte!  María di Mario. Profesora y blogger"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/c27fabac-612e-4636-8d49-7f13a670753d_Blog+icon+ELEB+pics+%284%29.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"arabismos","data":{"title":{"text":"Arabismos"},"content":{"text":"¿Cuáles son las raíces de nuestra lengua? En ELE Barcelona nos fascinan las lenguas y sus orígenes por lo tanto, queremos compartir esta fantástica entrada de Yorokobu acerca de nuestras raíces mestizas.  Los arabismos, palabras de origen árabe que llegaron a nuestra lengua hace siglos, continúan siendo hoy en día parte viva de nuestro léxico. Y tu, ¿Cuántas palabras conoces que empiecen por al-? Hablas más árabe de lo que crees...continua leyendo  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/8042dcac-ad75-42bf-b222-477db9b6ca79_pexels-brett-jordan-4564050.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"clases-de-espanol-en-verano","data":{"title":{"text":"Clase ELE en verano "},"content":{"text":"Mar, playa, vacaciones, sol, chiringuito... ¿verano? Sí, verano, pero también estas palabras son, para muchos, inseparables de la propia idea de España. Por eso, la mayoría de estudiantes de español que vienen a nuestro país ya llegan con el vocabulario estival en la maleta y, si no, lo aprenden enseguida. El verano es entonces un tema al que un/a profesor/a ELE puede sacarle mucho partido en clase y en esta entrada queremos proponeros algunas ideas para ello. La clásica lluvia de ideas no por clásica deja de ser un buen comienzo. Los alumnos- de forma individual o en parejas- pueden activar sus ideas relacionadas con el verano y, probablemente, sorprenderse al descubrir que conocen muchos más términos de los que pensaban. Entre todos se creará y ampliará una nube de palabras de este campo semántico que servirá de guía para el recorrido veraniego del español y a la que seguramente se irán sumando divertidos modismos, dichos o refranes relacionados con nuestra estación favorita. Verbos como “achicharrarse” o “me estoy asando” pueden dar mucho juego a nivel léxico; conceptos como “la operación bikini” son interesantes para abrir debates en torno a la estética, la moda, el machismo, la publicidad, al alimentación, la salud, etc; refranes como “hasta el 40 de mayo no te quites el sayo” o  “a quien buen árbol se arrima buena sombra le cobija” y dichos comunes como “amores veraniegos, amores pasajeros” son ejemplos que se pueden trabajar con niveles más avanzados y comparar con los dichos populares de su país en relación a esta estación, reflexionar sobre si en su cultura es una época tan importante como en España, pensar en la influencia que tiene el calor en el carácter de las personas y en las relaciones, etc. Para repasar y practicar contenidos gramaticales el verano también puede ser una buena excusa: “el mejor verano de tu vida” es una forma motivadora de trabajar los pasados, “los planes para el próximo verano” es una clara práctica del futuro, los deseos con el condicional (“me iría a… “) o, ya para soñar un poco, con el subjuntivo (“si tuviera un millón de dólares…”), etc. La verdad es que el verano es un tema del que, en general, a todos nos gusta hablar así que las combinaciones posibles en clase de español para extranjeros son enormes, es un contenido que podemos moldear con casi cualquier estructura que querramos trabajar. Y como un verano no es verano sin su correspondiente hit, a una clase ELE veraniega ¡tampoco le puede faltar su parte musical! Aquí van más ideas: Radio Televisión Española (RTVE) tiene una página web dedicada a documentales que se llama RTVE.es Lab en la que podemos encontrar una recopilación de las canciones del verano de España durante los últimos 75 años (http://lab.rtve.es/lab-cancion-del-verano). También la emisora Cadena Dial ha publicado en su web una lista (http://www.cadenadial.com/2015/25-anos-cancion-del-verano-50691.html) con los hit veraniegos de los últimos 25 años y sus respectivos vídeos, lo cual puede ser muy divertido de ver en clase. Desde Shakira hasta la Macarena, el Aserejé o La chica yeyé, este simpático recorrido musical es una forma “refrescante” de conocer la historia de España y su cultura, además de que propicia otro buen número de actividades: adivinar cuál será la canción de este verano, crear su propio hit, trabajar nuevo vocabulario a partir de la letra de alguno de los temas visionados y…¡ puerta abierta a la imaginación para los profesores ELE! El verano invita, inspira, estimula. Por eso, nosotros recomendamos incorporarlo a la clase, dejarlo entrar al aula y aprovecharlo como recurso para seguir avanzando, seguir aprendiendo. Y recordemos que, como dijo Charles Bowden, escritor, periodista y ensayista de Estados Unidos:  “El verano es siempre mejor de lo que podría ser”.  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/03ded382-e4d2-483f-987d-269ea349656a_arena.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"cinco-tips-para-la-ensenanza-del-espanol","data":{"title":{"text":"Cinco tips para la enseñanza del español"},"content":{"text":"Pese a que en España tenemos el dicho “cada maestrito con su librito”- apuntando a la libertad de todo profesor para decidir su propio método educativo- sí que existen algunas pautas básicas que muchos de quienes nos dedicamos a la enseñanza de español para extranjeros compartimos. Pensando, primero que nada, en facilitar el aprendizaje de la lengua y allanarles a los alumnos el camino hacia una comunicación fluida en español, a nuestro criterio, cinco aspectos que un profesor de ELE tendría que tener en cuenta son: 1. La profundización en el conocimiento del idioma No basta con ser nativo para entender el funcionamiento de la lengua y, de hecho, poco tienen que ver una cosa con la otra. Por eso es necesario desmenuzar sus estructuras con la ayuda de una formación específica que nos permita reflexionar sobre los porqués del español ¡antes de que los estudiantes nos los pregunten! 2. Fomentar la motivación Aprendemos mejor y más rápido aquello que realmente nos apetece, eso es así. Por supuesto que el español no escapa a esta regla básica pero, además, al tratarse del aprendizaje de un vehículo de comunicación, la motivación se vuelve aún más importante porque ¡nadie quiere hablar si el tema no le interesa! Entonces, en nuestro campo, es fundamental estar atento a las preferencias del alumno o del grupo y llevar a clase propuestas que impulsen, lo más espontáneamente posible, el deseo de expresarse. 3. Una actitud amable y positiva La motivación de los estudiantes también viene, en buena parte, del placer por enseñar/aprender que el profesor les contagia. Crear un buen ambiente de trabajo a través del humor, la paciencia, la cooperación, el entusiasmo y la escucha son objetivos que un docente de español como lengua extranjera debería tener siempre al entrar al aula. 4. Incentivar la autonomía de los alumnos Si los estudiantes lo que quieren es poder comunicarse con soltura dentro del mundo hispano, lo mejor que puede hacer un profe es ayudarlos a que, poco a poco, lo consigan por sí mismos. En la calle, en los bares, en el trabajo los alumnos no tendrán a su lado al maestro así que, en el aula, el profesor los dotará de las herramientas necesarias ¡para que no lo necesiten! 5. Planificar bien la clase Para que todos salgamos contentos de la clase es muy importante sentir que hemos aprovechado al máximo ese tiempo y que los contenidos vistos han quedado claros, lo cual, en gran parte se logra gracias a un estudiado plan previo por parte del docente. ¡Y, por supuesto, que “cada maestrito con su librito” aporte siempre ese toque personal, tan valioso, que hace de cada clase una experiencia única! "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/786139a4-496e-4829-beee-ddb325d4a253_2016.11.30_AQM_EleBarcelona-0614.jpg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"la-escuela-imaginada-y-el-subjuntivo-de-deseo","data":{"title":{"text":"La escuela imaginada y el subjuntivo de deseo"},"content":{"text":"¿Cómo sería una escuela imaginada por los niños? ¿Serán nuestras escuelas del futuro? Todos sabemos que la imaginación de los más pequeños es infinita y muy poderosa. En ELE Barcelona apostamos por la creatividad y la curiosidad como motores de aprendizaje y por esto compartimos esta fantástica entrada con vídeo de uno de nuestros blogs educativos favoritos Tiching que, además de darnos ideas para ser mejor profesor, es una magnífica clase de español de subjuntivo de deseo: Quiero que sea, que tenga, que haya… ¡Dale rienda suelta a la imaginación! https://youtu.be/JUPZBTQnoYY"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/793bd794-dc86-4760-a2f4-cbbee2cdeeed_la+escuela+imaginaria+.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"breve-glosario-de-terminos-ele","data":{"title":{"text":"Breve glosario de términos ELE. Parte I"},"content":{"text":"Has decidido cambiar tu rumbo profesional y volcarte a la enseñanza del español como lengua extranjera, lo tienes claro, estás entusiasmado y empiezas a investigar al respecto pero… ELE, FELE, DELE, EFE, “enfoques comunicativos y por tareas”, “competencias discursivas”, “destrezas lingüísticas” y demás términos que, a priori, resultan un tanto opacos quizás te hacen pensar que vas en camino errado. ¡No! Es más simple de lo que parece, solo que en el ámbito ELE ocurre lo mismo que en cualquier otro sector profesional: consta de su vocabulario específico y es necesario decodificarlo, diccionario en mano, para entenderlo y empezar a familiarizarse con él. Ahí vamos, entonces, con un pequeño glosario de la enseñanza del español para extranjeros: Lo primero de todo, claro, es descifrar nuestro acrónimo favorito, ELE, que significa ‘español como lengua extranjera’ y se emplea habitualmente entre los profesores, investigadores, productores de materiales de la enseñanza del español a hablantes nativos de otras lenguas desde los años ochenta. Junto a ELE, otra sigla que seguramente habrás visto es FELE, que añade una “F” de “formación” y se usa para simplificar el nombre de la “Formación de profesores de español como lengua extranjera”, un curso completo como el que ELE Barcelona ofrece para dotar de las herramientas necesarias a aquellos que quieren iniciarse o perfeccionarse en la docencia del español para no nativos. En esta línea de nuevos acrónimos tenemos también EFE, que significa “Español para fines específicos”. La enseñanza de la lengua para fines específicos se centra en los procesos educativos que facilitan el dominio de la comunicación especializada, esto es, la lengua que utilizan los profesionales que trabajan en un determinado contexto laboral o los expertos que desarrollan su actividad en una disciplina académica concreta. Es el caso, por ejemplo, del Español de los negocios, Español del turismo, Español jurídico, Español de las relaciones internacionales o Español de la medicina, ramas que – desde su origen, a comienzos de la década de los noventa – no han dejado de evolucionar, tanto en su desarrollo pedagógico como en el volumen de la demanda. La última sigla que habría que mencionar por su frecuente aparición en el contexto de la enseñanza ELE es la de DELE, “Diplomas de Español Lengua Extranjera”. Se trata de títulos acreditativos de distintos niveles de dominio del español a los que pueden acceder los ciudadanos de países en los que la lengua española no es la oficial, y qué – creados en 1988 – son otorgados por el Instituto Cervantes. Estos exámenes, para los que cientos de estudiantes buscan preparación cada año, siguen los criterios pautados por otro proyecto que también es importante conocer: el Marco Común Europeo de Referencia (MCER). Con este nombre se denomina el documento que, dentro de la política lingüística del Consejo de Europa, pauta un enfoque común de la enseñanza de las lenguas en Europa. Desde 2001 esta obra de referencia que los profesionales de los idiomas utilizan como base para los programas educativos, la formación de los profesores, la creación de manuales y la evaluación de competencias en las lenguas persigue como objetivo que la diversidad lingüística y cultural de Europa se entienda como una riqueza y no como un obstáculo para la comunicación entre las diferentes comunidades. Hasta aquí, entonces, la traducción de las siglas que con mayor frecuencia aparecen en torno a la enseñanza del español para extranjeros. Esperamos que este breve glosario te ayude a sentirte más cómodo/a en el mundo ELE y, para seguir avanzando en nuestra exploración, la próxima entrada del blog vendrá con la segunda parte, dedicada a los términos pedagógicos más utilizados por los profesores de español como lengua extranjera. ¡Nos vemos!"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/68f39f34-8cc0-44dc-9d96-0cec044fb6e6_Breve+glosario+de+terminos+parte+1.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"salidas-laborales-como-profesor-ele","data":{"title":{"text":"Salidas laborales como profesor ELE"},"content":{"text":"Un sector en crecimiento Por si alguien todavía dudaba del papel protagonista que, cada vez más, tiene el idioma español en el mundo, el Instituto Cervantes acaba de publicar un anuario con cifras que lo confirman: el español es la segunda lengua materna del planeta por número de hablantes, tras el chino mandarín, y más de 21 millones son las personas que en estos momentos lo estudian en diversas regiones de norte a sur. Sí, la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) es un sector que crece y por eso muchos nativos - no necesariamente filólogos - deciden dedicarse a ella. ¡Y no sólo por eso! Dar clases a personas de todas partes del mundo es una experiencia que suele resultar muy satisfactoria, un enriquecimiento continuo. ¿Qué hay que hacer para ser profesor de español para extranjeros? Lo primero será recibir una buena formación ELE previa, como la que se ofrece en ELE Barcelona. En estos cursos  se aprende a preparar clases, manejar el aula y a conocer la lengua para enseñarla de manera práctica y comunicativa, herramientas fundamentales para hacer del aprendizaje una experiencia positiva tanto para profesores como alumnos. Con esa base sólida, entonces, ya podremos afrontar lo siguiente: la búsqueda de empleo. ¿Qué salidas laborales tengo como profesor ELE? La enseñanza del español presenta múltiples posibilidades para trabajar, ya sea en España como en cualquier lugar del mundo. La opción más común es la de formar parte de una academia privada, ya que la cantidad de centros se ha doblado en los últimos años. Portales de internet como http://www.todoele.net/, https://es.jooble.org/, http://www.educaspain.com/ o  https://www.infojobs.net/ pueden ser un buen punto de partida. Las ofertas varían según la escuela - también según la ciudad o el país - pero, en general, es usual encontrar puestos a media jornada o de cobertura de períodos concretos. Lo más común es que se empiece con contratos parciales o de duración limitada y que luego el centro vaya ampliando la cantidad de horas en función del aumento de la demanda. Otra opción interesante es la de dar clases particulares, algo que en estos momentos mucha gente está solicitando. Para encontrar alumnos podemos echar mano de los clásicos “carteles” colgados en lugares estratégicos, así como de un sitio web que es muy popular en España: http://www.tusclasesparticulares.com/. A medida que avanza el interés por el español como lengua extranjera, también son cada vez más las empresas que ofrecen cursos para sus empleados, por lo que este es un terreno que os recomendamos explorar. Para ello, también las páginas que arriba mencionamos son muy útiles o sino, directamente, proponer a cada empresa nuestro servicio, armados de un currículum y el certificado de la formación ELE suele ser un método igual de eficaz. Si, en cambio, estáis decididos a aprovechar la enseñanza del español como pasaporte para emprender una nueva vida en el exterior, ¡adelante! Esta profesión es una muy buena herramienta para desenvolvernos en el mundo. Cada día se publican ofertas tanto para centros privados como universidades extranjeras  en http://www.todoele.net o https://jooble.org/.  También es recomendable visitar la web del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España (www.exteriores.gob.es) donde en su apartado de “Marca España” o en el de “Ayudas, subvenciones y tablón de anuncios” podéis encontrar convocatorias para enseñar español en el extranjero o para participar en alguno de sus programas de divulgación del idioma y la cultura hispana; y, cómo no, la página del Instituto Cervantes, siempre es un lugar para tener como referencia cuando buscamos trabajo fuera, siendo que cuenta con 86 centros en los cinco continentes. Por último, os animamos a tomar la iniciativa y crear vuestra propia página web o blog. Ya sabemos que en muchos ámbitos ser visible en la red significa casi tanto como existir en “el mundo real”, y la enseñanza del español para extranjeros no es una excepción. El blog es una excelente plataforma para darse a conocer y, a través suyo, conseguir nuevos alumnos. Además cada vez es mayor la demanda de clases on-line, generalmente vía Skype, lo cual es una alternativa laboral muy viable ya que no exige desplazamientos ni infraestructuras. Como veis, el abanico de posibilidades al acabar la formación ELE es amplio, así que solo queda... ¡desplegarlo! "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/e6fb10fb-7401-4e3b-8ba2-ab69d07f8a30_Salidas+laborales+ELE.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"hace-falta-ser-nativo-para-ser-profesor-ele","data":{"title":{"text":"¿Hace falta ser nativo para ser profesor ELE?"},"content":{"text":"“Se busca profesor nativo”  “Solo nativos”  “Preferentemente profesores nativos”… Este es el debate que los profesores no nativos tenemos cuando salimos a buscar trabajo ¡Pero no te desanimes! Piensa que quizás también tú lo harías si tuvieras que buscar un profesor de lengua extranjera. Pero recuerda, ser capaz de enseñar un idioma no basta con saber utilizarlo, ya sabes que hacen falta conocimientos sobre cómo se efectúa el proceso de aprendizaje de una lengua. Nuestro consejo es que reflexiones sobre este tema y anticipes cuáles son las ventajas e inconvenientes de ser un profesor no nativo. Tenerlo claro te ayudará a hacer frente a esta polémica y a defender tu trabajo. Miedos No controlar la lengua 100% es el primero de los miedos. Normal, no eres nativo y no podrás llegar a serlo, pero recuerda que no porque una persona sea nativa está cualificada para enseñar una lengua. Hay que tener previos conocimientos docentes. Es muy importante tenerlo presente. Otro punto débil es la falta de contexto. Un profesor no nativo que enseña lengua española en un país extranjero puede notar una cierta soledad que viene dada por la falta de contexto social donde se desarrolla la lengua. Para ello el profesor debe estar “actualizado” y mantener  la cultura española viva para poder desarrollarla en clase con naturalidad. Alegrías Veamos ahora los puntos positivos o ventajas de ser un profesor no nativo: –  Conocer de primera mano el aprendizaje de la lengua. El profesor no nativo ya ha recorrido el camino que el estudiante debe emprender. Esto genera empatía e iguala al profesor y al estudiante como aprendices. – Conocer las dificultades de aprendizaje de los aprendices. Es un punto fuerte a destacar porque el profesor ya tiene la experiencia de ser estudiante y podrá anticiparse naturalmente a estos problemas. Serás capaz de relatar las dificultades y frustraciones del aprendizaje, algo que el profesor nativo aprenderá con la experiencia. – Enfoque de la lengua “desde fuera” ambos, profesor y alumno, observan la lengua como desconocidos por lo que juegan al mismo nivel. – Conocimiento de otras lenguas. Hablar otras lenguas es un gran punto a favor. Cuantas más lenguas conozcas, más fácil será ponerte en la piel del estudiante y más enriquecedora será tu clase. Recuerda que lo más importante es, sin duda, tu habilidad para conectar con tus estudiantes – ser nativo o no nativo es irrelevante en esta situación –  Si te apasiona enseñar, conoces la metodología, tienes la conciencia lingüística y la experiencia de aprendiz serás un excelente profesor, ¡Ya sea en Barcelona o en la Conchinchina!  "},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/205c0cc5-2863-4a87-8fcd-ca263607f19c_Hace+falta+ser+nativo%3F.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"como-llegar-a-ser-un-buen-profesor-ele","data":{"title":{"text":"¿Cómo llegar a ser un buen profesor ELE?"},"content":{"text":"Una vez más Todoele nos obsequia con un magnífico vídeo-encuentro formativo para ayudarnos a reflexionar sobre nuestro papel como profesor ELE. Es una vídeo-conferencia dirigida a aquellos profesores que están empezando o a los que ya llevamos años dedicados a esta apasionante profesión y queremos seguir aprendiendo cada día de los mejores formadores – No te pierdas las valiosas aportaciones de profesionales ELE tan reconocidos como Neus Sans o Encina Alonso. Haz click aquí para ver el video"},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/bca1508c-f58f-4858-8665-5b8a8f4258c4_Como+llegar+a+ser+un+buen+profesor+.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"clara-llevaba-trabajando-como-profesora-de-espanol","data":{"title":{"text":"La gran experiencia como profesora ELE en Estados Unidos"},"content":{"text":"Clara llevaba trabajando como profesora de español para extranjeros cinco años, siempre en Barcelona y siempre con la ilusión de que esta profesión que adora también le sirviera de trampolín para conocer el mundo. Como muchas veces querer es poder - y como la enseñanza ELE realmente es un buen vehículo para vivir y trabajar en el exterior - Clara cumplió su sueño. Esta manresana de 32 años cruzó el charco y se sumergió en la vida laboral y cotidiana de Tulsa, la segunda ciudad más grande de Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos. Cuando llegó, Clara no tardó demasiado en encontrar su primer empleo como profesora de español. Una pequeña empresa de contabilidad la contrató para que le diera clases a sus cinco empleados. “Era muy familiar y ellos - de 50 años para arriba - eran muy majos. Iba dos veces por semana y les enseñé desde cero porque no tenían ni idea de español. Necesitaban el idioma porque tenían muchos clientes mexicanos”, explica Clara. La entrevista fue presencial con el jefe de la empresa y su secretaria y, según cuenta nuestra profe, lo primero que le pidieron fue el certificado de todas sus titulaciones y, en cambio, no le hicieron ni una pregunta sobre metodología ya que la dejaban gestionarlo como quisiera. “A los norteamericanos les gusta mucho la conversación y nada la gramática”, puntualiza Clara. Repasando las mayores diferencias que, con respecto a España, encontró en Tulsa, Clara remarca dos cosas: el sueldo y la comida. “Se cobra mucho mejor que en España (y eso que Oklahoma es uno de los estados más pobres) y  a la hora del pago todo es en cheque, ellos nunca se manejan con efectivo”, relata. “También me llamó la atención que ellos comen durante la clase, pero no un plátano o una manzanita, ¡no no no!, los alumnos despliegan sus nachos con guacamole, sus hamburguesas…”, recuerda Clara, divertida. “Estuve muy a gusto, fueron cuatro meses, en los que ellos aprendieron mucho y yo también”.  La siguiente parada en su recorrido profesional por el centro de Estados Unidos fue ya dentro de las instituciones, trabajando como Teacher assistant en la Escuela Pública de Tulsa. Primero, mientras esperaba que se resolvieran sus permisos de residencia y trabajo, Clara hizo un voluntariado como ayudante de la profesora de español en un curso piloto de un programa de educación bilingüe para niños de seis años. Allí estuvo medio curso colaborando en la enseñanza del español para fomentar el bilingüismo, algo a lo que en Estados Unidos se le está dando cada vez mayor importancia. “Todos los contenidos tenían que estar en los dos idiomas - matemáticas, artes, ciencias naturales y sociales - y los daban alternadamente una profesora en inglés y otra en español en clases con 50 alumnos”, explica Clara. “Muchos niños que estaban en esa escuela eran mexicanos y este era su primer contacto con el inglés porque, pese a haber nacido en Estados Unidos, los padres no se relacionaban con nativos; así que mi tarea también era ayudarlos a entender cada vez un poco más”.  La jornada laboral de Clara era de 8 a 14 horas y se distribuía en el trabajo con los alumnos en centros de lectura, escritura y matemática, donde ellos aprendían los contenidos a través del juego; el recreo en el patio, la hora de la comida - en la que ella sola se hacía cargo de los cincuenta niños - y los talleres de artes y ciencias. En general, Clara disfrutó mucho de la experiencia: era la primera vez que trabajaba con niños y, aunque al principio le costó un poco, cada vez fue sintiéndose más cómoda, tanto que ahora - ya de vuelta en España - se plantea incluso estudiar Magisterio.Pero su “aventura” en Tulsa no acabó allí (¡más bien empezó!) la directora de la escuela - muy contenta con su papel como voluntaria - le ofreció trabajo remunerado como Teacher Assistant, no ya en el programa piloto de enseñanza bilingüe sino en un curso “normal” con niños de 3 años. “Y cuando ya me tenía que volver a España por motivos personales, ¡me ofrecieron directamente un puesto de profesora ELE! Me dio mucha pena decirles que no pero, bueno, la vida es así”, cuenta nuestra entrevistada. Para terminar, Clara destaca un dato que puede motivar a quienes aún se lo están pensando: en Estados Unidos se está potenciando cada vez más la enseñanza del español en los centros educativos y para eso requieren a muchos nativos con formación específica de ELE."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/5aec0d6d-9e01-44c4-89bf-3217cb0035f2_profesora+eua.jpeg?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}},{"node":{"uid":"decidirse-a-mudarse-a-otro-pais-y-ensenar-espanol-para","data":{"title":{"text":"Temores de los nuevos profesores en el extranjero."},"content":{"text":"Decidirse a mudarse a otro país y enseñar español para ganarte la vida es una decisión atrevida. Uno se siente con mucho poder eligiendo un camino distinto yéndose a vivir una nueva aventura en un país extranjero, pero cualquiera puede tener momentos de pánico en mitad de la noche al tomar este tipo de decisión. Esta entrada es para todos los nuevos profesores que empiezan. Todos hemos pasado por estos momentos de temor. No seré capaz de encontrar un trabajo Has gastado un montón de dinero de tus ahorros en un curso ELE, y además las escuelas de idiomas están todas cerradas en Agosto, nadie te contesta a tus anuncios para obtener clases privadas y estás empezando a pensar en buscar un trabajo en un hostal de la ciudad ¿Nuestro consejo? ¡no te estreses! Hay una demanda constante de profesores de español en Barcelona y en el resto del mundo, tus tutores deberían ser capaces de ponerte en la buena dirección para encontrar trabajo. La demanda de profesores crece con a llegada del buen tiempo y si buscas activamente, estarás de pie al frente de una clase – mejor opción que la de enfrentarse a adolescentes borrachos en un hostal de jóvenes ¡creednos! No hablo el idioma del estudiante Es intimidante entrar en una escuela de idiomas y preguntar en un inglés muy malo si tienen un puesto de trabajo ¿Verdad? ¿Cambiará algo en tus habilidades para enseñar? Para nada. El pensamiento general es que es mejor aprender en un ambiente envolvente. Lo que llamamos inmersión lingüística. A la largo del aprendizaje será mejor para vuestros estudiante si no pueden apoyarse en su idioma nativo cuando están en clase. No voy a ser capaz de manejar mi clase Tener a tu tutor ELE observando tus prácticas durante el curso es como tener un instructor de buceo. Sabes que si vas a tener un accidente habrá alguien para rescatarte. La idea de ponerse de pie en frente de una clase, sin tu chaleco salvavidas, puede ser espantoso. Pero habéis dado clase ya, habéis aprendido de vuestra experiencia en manejar una clase – sino no habrías obtenido tu curso. No me van a pagar bien o no me van a tratar bien en mi escuela No nos malinterpretes, hay muchas historias de horror por ahí. Gente que no cobra trabajando, gente que acaba haciendo horas y horas sin cobrar las preparaciones. Pero hay maneras para evitarlo- está bien mirar antes de entrar en una escuela, hacer un balance entre clases privadas (mejor pagadas) y en un academia (depende). Y Acuérdate de ser positivo – Eres un profesor ELE bien formado con una contribución valiosa por hacer. No hay perspectivas de carrera en el futuro Esto es algo que se repite una y otra vez. Hay muchas oportunidades en el mundo de ELE. Algunas personas van a ser formador de profesores o coordinadores de departamento, otros toman un camino más académico y se convierten en directores de estudios — Todas estas oportunidades están disponibles también en tu propio país. Después te todo, hay muchos inmigrantes y refugiados en países donde se habla español que necesitan aprenderlo. Pero también si te mueves en otro sentido totalmente distinto, teniendo experiencias ELE demostrarás a tus futuros empleados que eres creativo, organizado y muy bueno en comunicación y liderazgo – Todas la cualidades necesarias de cualquier puesto.   Maria Di Mario. Profesora y Blogger."},"image":{"url":"https://images.prismic.io/elebarcelona/cdf5d3ea-bb91-49de-8f90-6617ad7a246e_5+temores+de+los+nuevos+profesores.png?auto=compress%2Cformat&fit=max&q=95"}}}}]},"featuredPost":{"edges":[]},"popularPosts":{"edges":[{"node":{"uid":"mujeres-que-inspiran-conoce-a-la-directora-de-ele-barcelona21","data":{"title":{"text":"Mujeres que inspiran, conoce a la directora de ELE Barcelona"},"content":{"text":"De estudiante de marketing y comunicación a impartir clases en los templos de Angkor en Camboya, después enseñar español en China y ahora a dirigir su propio emprendimiento. La vida de esta mujer es inspiradora en todas sus formas, enfrentó todos sus miedos y finalmente después de 4 años fuera de casa, encontró su verdadera vocación. Hoy nuestra directora es co-fundadora y base fundamental de ELE Barcelona, una escuela de formación profesional de profesores de español en el corazón de la ciudad. Maria es apasionada de su trabajo y ve los retos como una oportunidad de autoconocimiento y aprendizaje. Maria Blanco hoy nos comparte su trayectoria en el maravilloso mundo de la enseñanza del español como lengua extranjera alrededor del mundo, sus anécdotas, lecciones de vida y aprendizajes que esta espontánea mujer ha vivido a través de los años. Espero que disfrutes de la entrevista tanto como yo. ¿Quién es María?  Maria es una persona divertida, cariñosa y amigable pero sobre todo curiosa, creo que esa curiosidad me ha llevado a lugares que nunca imaginé, viajando, creando y aprendiendo a hacer cosas que jamás hubiera creído posibles. Me inicié como profesora de español en España y en diferentes países, luego como formadora de profesores de regreso a mi país natal, ahora a dirigir una escuela de lengua y de formación de docentes, para mi uno de los retos y satisfacciones más grandes: estar al frente de ELE Barcelona. ¿Cuándo descubriste que tenías vocación para la enseñanza? Antes de entrar a la universidad, yo ya quería ser profesora de historia en la Universidad pero mi madre no me lo permitió porque decía que no tenía futuro. Quizá sí tenía esa vocación desde antes pero no era mi momento. Fue a los 25 años que me fui a vivir a otro país, que me di cuenta de que disfrutaba haciéndolo y quise darme la oportunidad de experimentarlo, y fue ahí que descubrí mi pasión en la vida. ¿Cómo fue salir de tu zona de confort? Inicialmente el plan era irme a Camboya como profesora de español por 3 meses, que terminaron siendo 3 años llenos de aprendizajes y asombro. Daba clases de español a los guías de los templos de Angkor, la verdad que fue un momento precioso en mi vida porque fui muy feliz, fue algo completamente inesperado para mi el impartir clases y tener como aula los templos de Angkor en Camboya!!!  Algo que yo nunca hubiera podido imaginar. Después de Camboya trabajé en China un año y medio, a nivel personal y profesional ha sido de lo más importante de mi vida,  no fue complicado en lo absoluto, sino más bien un estímulo, como una necesidad de salir y romper con mi zona de confort.  ¿Qué ha sido lo más difícil de estos 17 años de carrera? Hasta hace poco no había existido ningún momento crítico, salvo cuando empezó la pandemia sanitaria y creí que perdería todo por lo que había trabajado durante años, fue difícil adaptarme a los nuevos cambios de la incertidumbre, encontrar la forma de funcionar y mantener con vida mis sueños. Hasta ahora todo ha ido fluyendo, inclusive cuando me mudé sola a Camboya que fue uno de los retos más grandes de mi vida, nunca tuve la sensación de que fuese algo difícil, fue más bien una decisión atrevida y valiente. ¿Cuál es el mejor consejo que  puedes dar a quienes estén buscando una oportunidad para abrirse camino en el mundo de la enseñanza del español? Creo que siempre hay que probar cosas nuevas, hay que atreverse y sentir la vida como un reto constante, siempre rescatando lo positivo, porque el miedo que te paraliza y se te queda pegado en el talón, es aquel que te va a hacer crecer, ese momento de miedo aprovéchalo como una oportunidad para descubrirte. Dar clase de español no es solamente enseñar una lengua, sino una oportunidad para conocerse como persona, como profesional y como facilitador del conocimiento, es aprender a desarrollar tus habilidades de una manera muy humana, saber integrarse con un grupo, hablar correctamente, saberse expresar lo que otros no pueden decir, viajar, ser una buena líder y acompañante, aprender a escuchar activamente, etc. Te puedo decir que después de 17 años me sigue apasionando mi trabajo porque siempre hay algo nuevo que aprender, lo que más disfruto de esta profesión es que reta tu creatividad para todo: diseñar materiales, programas académicos, estratégias comunicativas,  encontrar nuevas formas de interacción con los alumnos…  Háblanos de los cursos ELE Barcelona. El título es de formación profesional para la enseñanza de español como lengua extranjera (FELE) que te permitirá trabajar en distintos campos como profesor de español para extranjeros impartiendo clases para empresas, escuelas privadas, academias de idiomas, clases particulares o como gestor cultural en diferentes partes del mundo. Este es un curso intensivo de 4 semanas que cumple con el requisito de horas formativas que determina el Instituto Cervantes en cuanto a horas de formación, considerando que hacemos 160 horas mensuales de enseñanza y práctica activa. En este tipo de enfoque comunicativo  el curso es presencial porque es sumamente importante la interacción como parte del proceso de aprendizaje con los alumnos. ¿Cómo es la formación del curso intensivo? Todos los días de lunes a viernes darás y observarás clase práctica real, la finalidad es familiarizarse con las técnicas, ejercicios e interacción del profesor con los alumnos dentro de clase. Trabajarás con un grupo de estudiantes de diferentes niveles en los que tendrás la oportunidad de poner en práctica las técnicas de clase: 3 veces a la semana das clase de español con un grupo A1- A2, y los martes y jueves con un grupo de nivel B2. Lo más importante que debes saber: Desde la primer semana darás clase, con material completamente planificado por la tutora, en este caso yo, se te da la clase hecha y lista para ejecutarse, el estudiante solo imparte la sesión como parte esencial del proceso de práctica activa dentro del aula. En las semanas consecutivas empezarás a estar listo para preparar tus propios recursos y materiales, estarás siendo monitoreado por la tutora siempre abierta a apoyar y enriquecer tus ideas y talento como futuro/a profesor/a, haciendo anotaciones y facilitando retroalimentación para potencializar el correcto desenvolvimiento en el aula. La observación en la práctica es parte fundamental del éxito en el aula a la hora de la formación, haciendo críticas constructivas y aportando retroalimentación de valor. En el curso no se toca toda la gramática en profundidad, ya que la gramática de la lengua es muy extensa, pero se revisan los aspectos, o conflictos gramaticales, más importantes y se plantean estrategias para desbloquear lo que realmente se le complica al estudiante al explicar y resolver dudas de los alumnos.  Si deseas consultar más información sobre nuestros cursos ELE Barcelona y revisar las fechas disponibles te invito a hacer clic aquí. Gracias por leer y compartir. Angola González."}}}}]}},"pageContext":{}},
    "staticQueryHashes": []}